"doğruculuk" - Translation from Turkish to Arabic

    • الصواب
        
    Politik doğruculukla ilgili merak ettiğim bir şey soracağım: Politik doğruculuk ne zaman diğer insanlar hakkında, saygı göstererek ve onurlarını koruyarak konuşmak yerine susturmayla eş anlamlı hale geldi? TED لدي سؤال حول الصواب السياسي، ولدي فضول: منذ متى أصبح الصواب السياسي مرادفا لإسكات، مقابل طريقة نتحدث بها عن الآخرين أن نحترمهم ونحفظ كرامتهم؟
    Politik doğruculuk konusunu konuşarak, gerçekten çok, çok fazla zaman harcadılar ve insanların düşündükleri şeyi nasıl söyleyebileceği konusunda. TED أعتقد أنهم يقضون وقتا طويلا جدا حقا يتحدثون عن الصواب السياسي، وكيف أنه يجدر بالناس أن تكون ليها القدرة لتخبر بما تفكر به.
    Sonra diğer duygu, bir terimdeki duygu "politik doğruculuk" TED ثم الشعور بمنطق جملة "الصواب السياسي."
    Yani politik doğruculuk sadece hepimizin saldırgan bulacağı konuşmaları baskılamıyor, meşru konuşmaları da baskılıyor ve sonra konuşma ve düşünceyi eylem sayarak buna suç muamelesi yapıyor, insanlar işlerinden atılıyor, insanlar okuldan atılıyor ve yazılmış konuşma yasaları var. TED فلم يكن الصواب السياسي فقط يخنق الخطاب والذي قد نراه جميعا هجومي، لكنه كان يظهر في محله ببعض الخطابات، ومن ثم كان يحول الخطاب والفكر إلى فعل ويقوم بالتعامل مه على أنه جريمة، ويتم فصل الناس عن وظائفهم ومدارسهم، وكان هنالك محددات مكتوبة للخطابات.
    CA: Yani bu bir proje mi liberallere yüklenen ya da ilericilere politik doğruculuk etrafındaki temel kuralları tekrar düşünmek bazı durumlarda daha az rahatsız edici bir dili kabul etmek? TED كريس أندرسن: إذا فهذا مشروع أنك قد تحث الليبراليين، إذا أردت -- التقدميون -- أن تعيد التفكير بأن ما على الأرض يحكم الصواب السياسي وتتقبل لغة لا ترتاح معها قليلا في ظروف معينة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more