Savaş başlamadan önce insanlar eski kilisenin altındaki bir geçitten geçerek kaçacaklar. | Open Subtitles | قبل أن تبدأ المعركة, سيهرب السكان عبر الطرق المبنيه أسفل الكنيسة القديمه |
Şehirlerimizin geleneksel kentleşmesi ve mimarisi ayrılarak değil, iç içe geçerek birliği ve aidiyeti sağlamlaştırdı. | TED | كان العمران التقليدي والعمارة في مدننا يضمن الهوية والانتماء لا عن طريق الفصل و العزل، بل عبر التشابك والاندماج. |
Tüm enerjiyi toplayıp vücudumdan geçerek parmak ucumdan çıktığını hissediyordum. | TED | كنت أستجمع كل هذه الطاقة وأشعر بها تتدفق عبر جسدي وتخرج من أطراف أصابعي. |
Yedi saatimi uçakta okyanusu geçerek harcadım. | Open Subtitles | لقد قضيت سبع ساعات فى طائرة تعبر المحيط. |
Kendini kopyalayan fikirler; beyinden beyine geçerek kendini kopyalayan fikirler. | TED | الفكرة مرتبطة بتكرار الأفكار: الأفكار التي تتكرر عن طريق الانتقال من عقل الى عقل. |
Karbondioksit nefesle dışarı verilir ve oksijenli kan damarlardan geçerek... sol kulakçığa, oradan da sol kapakçığa gelir ve... | Open Subtitles | ثاني أكسيد الكاربون مزفور والدم المحمل بالأكسجين يستمر بعبور العروق في الاذين الأيمن |
Güneş sisteminden ışık yıllarınca uzakta, değişik yaşam türlerinin olduğu... farklı galaksileri geçerek, Wannlake'e iniş yaptık. | Open Subtitles | على بعد سنوات ضوئية من النظام الشمسي مروراً بمجرات غريبة فيها أشكال غير معروفة من الحياة و هبطنا في وانلاك |
Kritik yoğunluğun üzerindeki her ekstra araç yol üzerinde verilen bir noktanın içinden geçerek saniyedeki araba sayısını düşürür. | TED | عند تجاوز الكثافة الحديّة، تقلل أي مركبة إضافية عدد السيارات في الثانية الواحدة المارّة عبر فتحة مرور ما على الطريق. |
Bunlar okyanusu geçerek, Kuzey Amerika'dan Avrupaya uzanan transatlantik denizaltı haberleşme kabloları | TED | هذه هي كابلات اتصالات عبر المحيط الأطلسي التي تمر عبر قاع المحيط الأطلسي، تربط أمريكا الشمالية بأوروبا. |
Bu akşam aramızda en cesur kuşatma yarıcısı bulunuyor Yanki topları arasından sıyrılıp geçerek gelen ve bizlere bu akşam giymekte olduğumuz yün ve dantel kumaşları getiren kişi. | Open Subtitles | معنا الليلة أبسل مقتحمي الحصار الذي تسللت مراكبه عبر أسلحة الشماليين ليجلب لنا الصوف والحريرالذي نرتديه الليلة |
Amerikalıların Atlas Okyanusu'ndan geçerek pasta getirecek uçak ve yakıtları var. | Open Subtitles | يعني أن الأمريكان لديهم وقود و طائرات لنقل الكيك عبر المحيط الأطلسي |
Bilirsin, nehri geçerek New York'a giden. | Open Subtitles | تعلمين تلك العبارة التي تمر عبر النهر إلى نيويورك |
Bir top mermisi deliğinden geçerek çatıya çıktım. | Open Subtitles | وبعدما وجدت طريقى نحو سطح البناية عبر فتحة فى الجدار ناجمة عن قذيفة مدفع |
İlk kurşun, Hastings'in latisimus dorsi kasından girip alt bağırsaktan geçerek kaburgadaki kastan çıkmış. | Open Subtitles | الرصاصة الاولى اخترقت هاستينغس عبر العضلة الظهرية العريضة عبرت خلال المعي السفلي |
180.000 Belçikali mülteci, kanali geçerek ingiltere'ye kaçti. | Open Subtitles | عبر القناة لبريطانيا نحو 180 ألف لاجئ بلجيكي |
İşte o, Ejderha'nın kalesine ulaşmak için buz gibi soğuk diyarlardan, kavurucu çöllerden geçerek gece gündüz demeden, hayatını hiçe sayarak tehlikeli bir yolculuğa çıktı. | Open Subtitles | عبر الجليد والصحراء الحارقة راحلاً لأيام وليالى كثيرة مخاطراً بحياته |
Yolun karşısına geçerek trafiği durdurdu. | Open Subtitles | في الحقيقة تعطل حركة المرور فقط بالمشي عبر الطّريق |
Buraya Dünya'ya ulaşmak için geliyorlar. Bunu sadece Yıldızgeçidinden geçerek yapabilirler... | Open Subtitles | هم قادمون الى هنا للوصول الى الارض عليهم العبور عبر بوابه النجوم |
Duvarların içinden geçerek doğrudan karbon monoksit gazı dolu tüplere bağlıydılar. | Open Subtitles | كانت تسير عبر الحوائط مُؤدية الى أوعية تحوى غاز أوّل أكسيد الكربون |
Demiryolu çivileri oküler kavitelerden geçerek ağaca giriyor. | Open Subtitles | قمم الطريق الحديدي تعبر من من التجويف البصري نحو الشجرة |
Bu meşale 1.600 km. boyunca ülkeyi baştan başa geçerek bir atletten diğerine geçmişti. | Open Subtitles | الذى بدأ منذ 7 أيام كما مرت هذه الشعلة من متسابق لآخر |