"gerçeği söyleyeceğinize" - Translation from Turkish to Arabic

    • قول الحقيقة
        
    • تقول الحقيقة
        
    • تقولي الحقيقة
        
    • ستقول الحقيقة
        
    Siz, Brittany Gold, gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة بأكملها ولاشيء غيرها ليعنكِ الرب؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة ليساعدكِ الله ؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم أن تقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles تقسم انت تقول الحقيقة كاملة, ولا شيء غير الحقيقة؟
    Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin etmek için. Ediyor musunuz? - Ah, evet. Open Subtitles تقسمين أن تقولي الحقيقة و لا غير الحقيقة أتقسمين؟
    Tanrı'nın huzurunda yalnızca gerçeği söyleyeceğinize... - Evet. - Yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة و لا شيء غير الحقيقة, ليساعدك الرب
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة ليساعدكِ الله ؟
    Tanrı'nın huzurunda, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles أتقسمين على قول الحقيقة كل الحقيقة لا شىء سوى الحقيقة كان الله في عونك؟
    Sadece ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize Tanrının huzurunda yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسمين على قول الحقيقة فقط وليساعدك الله؟
    Gerçeği , sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة كاملة ولا شيء غيرها ؟
    Yemin altında olduğunuzu hatırlayın.Siz gerçeği söyleyeceğinize yemin ettiniz. Open Subtitles وتذكري أنك تحت القسم ، أقسمتي على قول الحقيقة
    gerçeği söyleyeceğinize tüm gerçeği ve gerçek olmayan bir şey söylemeyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقم على قول الحقيقة ولا شيء غيرها والحقيقة كاملة فليساعدك الله ؟
    Tanrının huzurunda gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم أن تقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة؟
    Gerçeği sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم ان تقول الحقيقة كلها، فليساعدك الرب ؟ أجل
    Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize Tanrı üzerine yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم أن تقول الحقيقة كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة ليساعدك الرب؟
    Gerçeği, tüm gerçeği sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم أن تقول الحقيقة كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة ، ليساعدك الله؟
    Gerçeği sadece gerçeği... söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles وان تقولي الحقيقة في شهادتك الحقيقة الكاملة , ولا شئ غير الحقيقة؟ - اقسم على ذلك -
    Tanrı huzurunda gerçeği, bütün gerçeği ve yalnızca gerçeği ... söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles .. هل تقسم أو تجزم بالشهادة التي ستدلي بها بأنك .. ستقول الحقيقة ،كل الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة وليساعدك الرب ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more