"kaldılar" - Translation from Turkish to Arabic

    • بقوا
        
    • مكثوا
        
    • بقيا
        
    • ظلا
        
    • ظلوا
        
    • علقوا
        
    • أقاموا
        
    Geldiler, kaldılar ve beraber çalışmak için yollar buldular. Ve şehirden şehire ve şehirler arası organizasyonlar ile hala da buluyorlar. TED جائوا و بقوا و وجدوا طرق و لازالوا يجدون طرق للعمل معاً مدينة لمدينة و خلال منظمات بين المدن
    Sorularıma cevap veremedi böylece yanıtsız kaldılar. TED لم تستطع الاجابة على أسئلتي، لذلك بقوا من غير اجابة.
    Belki de olayların başından beri evlerinde kaldılar. Yaşadıkları yerde hayatlarını sürdürmüş olabilirler. Open Subtitles ربّما مكثوا في بيوتهم بعد بدء الاندلاع، وربّما نجوا حيث عاشوا.
    Dün gece bizde kaldılar. Open Subtitles لقد مكثوا عندنا الليلة الماضية
    Yaklaşık 2 saat 15 dakika içerde kaldılar. Open Subtitles لقد بقيا في الداخل لما يقارب الساعتين و الربع
    Francis ve Eddie hayatlarının sonuna kadar dost kaldılar. Open Subtitles فرانسيس" و "إيدي" ظلا أصدقاء" طوال حياتهما
    Fakat sanat ve bilimde ileri olmalarına karşın yaşamlarının en önemli kısmında, tanrılarına ibadet etmede ilkel kaldılar. Open Subtitles لكن بالرغم من نضج فنونهم وعلومهم في أهم جزء من حياتهم في عبادة آلهتهم، ظلوا بدائيين
    Bunu sana söylemekten üzüntü duyuyorum ama çocukların, talihsiz bir şekilde bir kamyonun arkasında kaldılar. Open Subtitles يحزنني ان اعلمك ان لسوء حظ اولادك فلقد علقوا في مؤخرة الشاحنة
    Ama yine de, bir ev işte, ve hepsi orada kaldılar. TED على كل حال, كان هذا هو البيت, و كلهم أقاموا هناك.
    Evsizler yurdundan sonra, Muhammed'in körfez savaşından bir arkadaşında kaldılar. Open Subtitles بعد الملجأ ، بقوا مع صديق لمحمد من رفاق حرب الخليج
    Ruhel, Şefik ve Asıf, Guantanamo'da üç ay daha kaldılar. Open Subtitles روول وشفيق وعاصف بقوا فى جوانتانامو لثلاثة شهور أخرى
    Tüm adamları ölene kadar bu hisarı korumak için onunla birlikte kaldılar. Open Subtitles كلّ رجاله بقوا ليدافعوا عن هذا الحصن معه، حتّى الموت.
    Bogart, Huston ve Gina Lollobrigida hepsi burada kaldılar. Open Subtitles أنهم جميعا بقوا هنا: بوجارت، هيوستن، وجينا لولو بريجيدا.
    Hayatta kaldılar ve şekil tanıma genlerini tüm faydalarıyla beraber sonraki nesillere aktardılar. Open Subtitles بقوا على قيد الحياة ونقلوا جيناتهم الى الأجيال اللاحقة جينات التعرف على الأنماط .بفوائدها الظاهرة
    Şu ana kadar onlar kendi yerlerinde kaldılar. Open Subtitles ولحد هذا الوقت فانهم بقوا في جانبهم
    Bu evde kaldılar. Open Subtitles لقد مكثوا هنا فى هذا المنزل
    Askerler sadece birkaç saat kaldılar. Open Subtitles لقد مكثوا هنا فقط بضع ساعات
    O kadar çok kaldılar ki Open Subtitles مكثوا لوقت متأخر جداً
    Philippe ve Abdel yakın arkadaş olarak kaldılar. Open Subtitles فيليب و عبدول بقيا صديقين مقربين
    Bedenleri ayrılsa da kalpleri sımsıkı kenetlenmiş olarak kaldılar. Open Subtitles بالرغم من افتراقهما فإن قلبيهما ظلا معا
    Şifreli bir iletişim bulurlarsa o kanalda kaldılar ve bu kanalda şifreli iletişim var şeklinde not aldılar. Daha sonra 20 metropol alanda bu frekanslarda olan görüşmeler dinlendi. TED إذا وجدوا اتصال مشفر، ظلوا على تلك القناة ودونوا ذلك، أنها قناة يستعملها هؤلاء الاشخاص للتواصل فيما بينهم، وحدات الشرطة تلك، وذهبوا إلى عشرين منطقة حضرية واستمعوا إلى محادثات كانت تحدث على تلك الترددات.
    Araç orada yolda kaldı, kazarak çıkarmak zorunda kaldılar. Open Subtitles ومن ثم علقوا هناك وكان عليهم الحفر لإخراجها
    Dük ve düşes gerçekten bu suitte mi kaldılar? Open Subtitles هل الدوق والدوقة أقاموا حقا في هذا الجناح ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more