"karşı karşıya kaldığımız" - Translation from Turkish to Arabic

    • التي نواجهها
        
    Sanırım karşı karşıya kaldığımız en büyük sorun, verilerimizi paylaşmak için istekli olup olmadığımız. TED أعتقد أن من أكبر العقبات التي نواجهها هي رغبتنا بمشاركة معلوماتنا
    Belirsiz bir geleceğe doğru yelken açarken, toplum olarak karşı karşıya kaldığımız zorluklarla mücadele etmek için gezegenimizdeki insan zekâsının her çeşidinin birlikte çalışmasına TED بما أننا نبحر نحو المستقبل المجهول، فإننا بحاجة لكل أشكال الذكاء البشري الموجود على الكوكب للعمل معا بهدف التصدي للتحديات التي نواجهها كمجتمع.
    Küresel bir ahlak ve iletişim kabiliyetlerimizin güçlerini birleştirin, ve şu anda karşı karşıya kaldığımız, çoğu küresel çaptaki, sorunlara karşı küresel olarak organize olun. TED تجميع قوة الأخلاق العالمية مع قوى قدرتنا على الإتصال والتنظيم عالمياً على التحديات التي نواجهها الآن، معظمها عالمية بطبيعتها.
    Tüm bunlar, tüketicilerin bizi tam gaz bugün karşı karşıya kaldığımız kriz ortamına sürüklemesine yol açtı. Kişisel borç/gelir oranı TED كل هذه الاشياء مجتمعة أدت إلى انتاج عاملا جعل من المستهلك موجها لنا إلى الازمة التي نواجهها اليوم. فاذا نظرنا الى نسبة الدين إلى نسبة الدخل الفردي
    Eğer şu an okyanuslarda karşı karşıya kaldığımız problemin ne olduğunu anlamak istiyorsanız fiziği olduğu kadar biyolojiyi de düşünmek zorundasınız. TED لو كنت تريد حقاً أن تفهم المشكلة التي نواجهها مع المحيطات يجب عليك أن تفكر في علم الأحياء وفي نفس الوقت فكر في علم الفيزياء
    Lakin bu karşı karşıya kaldığımız gerçeği değiştirmiyor. Open Subtitles ولكن هذ لا يغيّر الحقيقة التي نواجهها
    Bu, yerel halkın göçmenleri kabul etmeye ikna edilmesinde karşı karşıya kaldığımız zorlukların yer aldığı ulusal seviyede de kullanılabilir. TED ويمكن أيضا أن تستخدم على المستوى الوطني،. حيث أن واحدة من التحديات الكبيرة التي نواجهها هو اقناع المجتمعات المحلية بقبول اللاجئين ،
    Sonuç olarak, gayet savunmacı bir moddaki bu tek-hedef odaklı hareket, insan türünün gerçek hedefleriyle örtüşmüyor. karşı karşıya kaldığımız sorun aslında bu. TED هذا التفكيرِ الذاتي الذي قامت به الآلة، بطريقة دفاعية محضة للدفاع عن هدف، لا يتوافقُ مع الأهداف الحقيقية للجنس البشري -- هذه هي مشكلتنا التي نواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more