"kararı aldık" - Translation from Turkish to Arabic

    • قررنا
        
    • قرّرنا
        
    Yakında bir kriz bekliyoruz ve firma olarak küçülme kararı aldık. Open Subtitles نتوقع حدوث أزمةٍ مالية قريباً لذا قررنا تقلص عدد العمالة لشركتنا.
    İyice düşündükten sonra, Dünya'yla iletişime devam etme kararı aldık. Open Subtitles بعد كثير من التدقيق, قررنا ان نبقي علي اتصالنا بالارض.
    Çok şey öğrendik. Prototip oluşturmaya devam ettik ve sonunda mağaraya gitme kararı aldık. TED واصلنا صناعة نماذج للمركبة، وأخيرًا، قررنا الذهاب للكهف. فقد كنا مستعدين.
    Çok güzel bir binaydı. Onu yenileme kararı aldık ve daha sonra: Bu otelde Afrikadaki en iyi matematik enstitüsünü başlatmak için gidiyoruz diye haber saldık. TED إنه مبنى جميل . قررنا إعادة تعميره. بعدها حددنا الهدف: سنقوم ببدء أفضل مؤسسة رياضيات في إفريقيا في هذا الفندق
    Bu konuda konuşmama kararı aldık anladın mı? Open Subtitles نوعاً ما قرّرنا عدم التحدّث عن ذلك. فقط نحاول غضّ الطرف عن ذلك.
    İkimizin için çok amaçlı bir oda kararı aldık. Open Subtitles لقد قررنا أن نبني غرفة متعددة الإستخدامات لنا نحن الإثنان
    Sınırı köy boyunca geçirme kararı aldık. Open Subtitles قررنا أن تمر الحدود مباشرة من خلال القرية
    Ama işlerimizi başka birine yaptırma kararı aldık. Open Subtitles لكننا قررنا بان نوجّه الحساب إلى إتجاه مُغاير
    Ancak davalarımızı birleştirme kararı aldık çünkü tek bir şey üzerinde fikir birliğine vardık. Open Subtitles ولكن قررنا دمج َ الدعوى القضائية لدينا لكي نتفق على شيء واحد
    Çocuklar, babanızla, vasi seçme konusunu aceleye getirmeme kararı aldık. Open Subtitles يا أطفال أنا و والدكم قررنا لسنا على عجلة لنجد لكم أوصياء
    Oy birliği ile yasal suçlamalarda bulunmak yerine kendi içimizde halletme kararı aldık. Open Subtitles وقد قررنا أن نتعامل مع القضية داخليا بدلاً من أن نستعلن بها .. فنتهمه علنا
    büyük bir fedakârlık yaparak ilişkimizi şu andan itibaren bitirme kararı aldık. Open Subtitles قررنا أن نقدم التضحية الكبرى وأن ننهي علاقتنا بأثر فوري.
    Özel olmayan, uzun mesafe seks mesajlaşması olayına devam etme kararı aldık da. Open Subtitles أجل، لقد قررنا ان نستمر في مواعدة بعضنا عن بعد بالرسائل
    Bak, Judy. Medellin'de bir kilo kokain bile dolaştırılmaması kararı aldık. Open Subtitles اسمعي يا جودي ، قررنا ألا يتم نقل كيلو واحد من الكوكايين من ميديلين
    Daha demin eskiden yanlış krallara hizmet edenleri affetme kararı aldık. Open Subtitles لقد قررنا للتو العفو عن هؤلاء الذين خدموا الملوك الخاطئين من قبل
    Şimdilik seni takip etmeme kararı aldık. Open Subtitles لقد قررنا الا نصدر اتهامات ضدك في الوقت الحالي
    Dolayısıyla kurumlarımızın çoğunu özelleştirme kararı aldık. TED لذلك قررنا خصخصة العديد من شركاتنا.
    Bir şey daha var bu işin öyle kolayca olup bitmesine izin vermeme kararı aldık. Open Subtitles أكثر شيء واحد... لقد قررنا أن لا ندعها تفلت من أيدينا بسهولة بالغة.
    Gelecek sezon, futbol programımıza devam etme kararı aldık ve baş koçluk mevkii için potansiyel adaylar listesinde isminiz ilk sıradaydı. Open Subtitles لقد قررنا الاستمرار في برنامج فريق كرة القدم للموسم المقبل واسمك كان الأول في قائمة الترشيحات لمنصب رئيس الجهاز التدريبي
    Daha demin eskiden yanlış krallara hizmet edenleri affetme kararı aldık. Open Subtitles لقد قرّرنا للتو بالإعفاء عن أولئك الذين سبق وأن خدموا الملك الخطأ.
    Diğer düzenlemeler yapılana kadar, ...üçIü yaşama kararı aldık. Open Subtitles وحتى يُمكنه القيام يترتيبات أخرى فقد قرّرنا العيش معاً كثلاثي !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more