"kurumlara" - Translation from Turkish to Arabic

    • المؤسسات
        
    • مؤسسات
        
    • عوائلهم
        
    Uğraşmak zorunda olduğumuz ilgisiz, kayıtsız bir takım kurumlara karşı kendimizi korumak için daha ve daha fazla kural. TED لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها
    Şeffaflık kurumlara olan güveni geri getirmeye yaramaz. TED الشفافية ليس موضوعها استعادة الثقة في المؤسسات.
    Güvenin azaldığını düşünmeye meyilliyim özellikle bazı etkinliklere ya da bazı kurumlara karşı ve diğerlerine karşı da gelişiyor olabilir. TED أميل إلى التّفكير في أنّ الثّقة قد نقصت في بعض الأنشطة أو بعض المؤسسات و ازدادت في أخرى.
    Ayrıca, çocukları kurumlara yerleştirmenin oluşturduğu sorunlar sadece benim çocukları kurtardığım kurum gibi yozlaşmış ve istismarcı kurumlarla ilgili değildi. TED والمشكلة التي طرأت نتيجة وضع الأطفال في المؤسسات لا تتعلق فقط بالفساد والمؤسسات المسيئة مثل المؤسسة التي أنقذت الأطفال منها.
    Bu çocuklar kolaylıkla engelli diye yaftalanıyordu ve engellilerin olduğu kurumlara gönderiliyordu. TED يوصف هؤلاء الأطفال بالإعاقة سريعًا لدى ملاحظة هذه السلوكيات و ينقلون إلى مؤسسات أخرى للأطفال ذو الاحتياجات الخاصة.
    60 yıllık araştırmalar şunu gösteriyor: Çocukları ailelerinden ayırmak ve büyükçe kurumlara yerleştirmek sağlıklarını ve gelişimlerini ciddi olarak tehlikeye atıyor. Bu özellikle de bebekler için geçerli. TED ستون سنة من الأبحاث أثبتت أن فصل الأطفال عن عوائلهم و وضعهم في مؤسسات كبيرة تلحق ضررًا بالغًا بصحتهم و نموهم، خصوصًا لدى الأطفال الرضّع.
    kurumlara ve benden büyük insanlara, benden daha güçlü her tür duruma karşı konuştuğum her gün o uçaktan düştüğümü hissediyorum. TED وأشعر في كل يوم أقول فيه الحقيقة في وجه المؤسسات والأشخاص الأكبر مني، وما هو أقوى مني، أشعر كأنني أسقط من تلك الطائرة.
    Sözünü ettiğim kurumlara yardımda bulunuyorum, yeterince maliyetleri var. Open Subtitles لأنا أساعد فى دعم المؤسسات التى ذكرتها. أنها تكلف بما فيه الكفاية
    politik kurumlardan, yasal kurumlardan, dini kurumlara. Open Subtitles منالمؤسساتالسياسية، المؤسساتالقانونية، المؤسسات الدينية,
    Avrupa Komisyonu ve büyük fon sağlayıcı diğer kuruluşlar kurumlara yönlendirdiğimiz parayı çocuklarının bakımını üstlenmek isteyen ailelere nasıl yönlendirebilirizi araştırıyor ve yeni yollar buluyor. TED المفوضية الأوروبية والجهات المانحة الرئيسية الأخرى تبحث عن طرق لتحويل الأموال من المؤسسات إلى دعم العائلات و تمكين المجتمعات للعناية بأطفالهم.
    Bu da size gösteriyor ki insanlar aslında teknolojiye güveniyorlar ve Sanalpara geleneksel kurumlara baskın çıkmaya, sekte vurmaya ve onları sorgulamaya başladı. Hatta para birimleri ve para hakkındaki düşüncelerimizi bile sorgular hale geldi. TED وهذا يظهر لك أن الناس يثقون حقاً في التقنية وعلى صعيد آخر بدأت في أخذ البساط من المؤسسات المالية التقليدية في تغيير نظرتنا إلى العملات واﻷموال
    Herkesi kapsayan kiliseler, sinagoglar ve camilerin tamamı, yalnızca geleneklerimizin merkezindeki kurumlara değil fakat dine bile, tamamen ilgisiz görünen bir genç insan jenerasyonuna ilgi sağlamanın ne kadar zor olduğundan şikayetçiler. TED سواء عبر المجالس والكنائس والمعابد والمساجد جميعهم يتذمرون حول صعوبة الاحتفاظ بأهميتها لأجيال من الشباب غير المهتمين بها، ليس فقط في المؤسسات الموجودة في قلب تقاليدنا لكن حتى في الدين نفسه.
    Soğuk ve acı gerçek şu ki: bu kurumlara yardım etmek için daha fazla para geldikçe daha fazla kurum açılıyor ve yatakların doldurulması için daha fazla çocuk ailesinden koparılıyor. TED الحقيقة الباردة والصعبة هي، كلما زادت الأموال التي تفيض لدعم هذه المؤسسات، كلما افتتحت المزيد من هذه المؤسسات وكلما أبعد المزيد من الأطفال عن أسرهم لملء أسرة هذه المؤسسات.
    Bugün hâlâ bir avuç şirket tohum haklarından üretime ve hayvancılığa ve bu çiftçilere borç veren finansal kurumlara kadar tüm gıda zincirini konsolide etmeye devam ediyor. TED في اليوم الحاضر، تستمر بعض الشركات في تعزيز سلسلة الإمداد الغذائي بأكملها، من الملكية الفكرية للبذور حتى الإنتاج والثروة الحيوانية، وصولاً إلى المؤسسات المالية التي تقدم قروضًا لهؤلاء المزارعين.
    Bir süre için ona hükümet projelerinin bulunduğu kurumlara giriş izni verilmezse kendimizi daha rahat hissedeceğiz. Open Subtitles ومن الأفضل وهو هنا ألا يمنح أي تصريح بدخول المؤسسات... التي بها مشروعات حساسة للدولة
    Senin ve jenerasyonunun kurumlara bu saygısızlığına inanamıyorum. Open Subtitles أنتِ وجيلكم الذي يحتقر المؤسسات.
    NZT'nin etkisi altındayken inanılmaz şeyler yapabiliyor ama kendini kurumlara karşı bir yere koyuyor. Open Subtitles "يمكنه فعل أمور لا تصدق بالـ "إن زي تي ولكنه يضع نفسه ضد المؤسسات
    NZT'nin etkisi altındayken inanılmaz şeyler yapabiliyor ama kendini kurumlara karşı bir yere koyuyor. Open Subtitles "يمكنه فعل أمور لا تصدق بالـ "إن زي تي ولكنه يضع نفسه ضد المؤسسات
    Tüm belirsizliklerimizin bizi yavaşlatıp bankalar, hükümetlerimiz, şirketlerimiz gibi kurumlara ihtiyaç duymaktansa, tüm bu kolektif belirsizlikleri dizginleyebilir ve bunu işbirliği yapmak ve daha hızlı ve daha açık değişim için kullanabiliriz. TED لذلك بدلاً من أن تتسبب كل شكوكنا في تباطؤنا و الاحتياج إلى المؤسسات مثل البنوك أو حكوماتنا أو شركاتنا، يمكننا في الواقع تسخير كل تلك الشكوك الجماعية و استخدامها في التعاون و التبادل بشكل أكبر وأسرع وأكثر انفتاحًا.
    Sonuç olarak, otizm aileler için bir leke ve utanç kaynağı oldu ve dünyanın çoğu için görünmez olarak, otistik çocukların iki nesli kendi iyilikleri için bazı kurumlara yollandılar. TED وكنتيجة لذلك، أصبح التوحد مصدر خجل ووصمة عار للعائلات، ويوجد جيلين من عائلة واحدة يعانون من مرض التوحد تم تسجيلهم في مؤسسات مختصة لمصلحتهم، حيث وقع حجبهم عن العالم بأسره.
    Destek ve bağışlarımızı, yetimhaneler ve kalıcı bakım kurumlarından alıp çocukları ailelerinin yanında tutmaya kararlı kurumlara yeniden yönlendirerek. TED من خلال إعادة توجيه دعمنا وعطائنا بعيدًا عن دور الأيتام ومؤسسسات الرعاية الصحية بل تجاه المنظمات الملتزمة بإبقاء الأطفال مع عوائلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more