Delice, lafın gelişi. | Open Subtitles | أخرق مجرد كلمه عابره |
- Çıplak değilsin herhalde. - lafın gelişi. Gidelim. | Open Subtitles | لا تقل لى انك عار انه مجرد تعبير ، هل يمكننا الذهاب؟ |
lafın gelişi. | Open Subtitles | لنرى إن قام أحدهم بربحٍ قاتل , إن جاز التعبير |
lafın gelişi de demiş olsam ben yine de büyük gelişme görüyorum. | Open Subtitles | إذن، إعتبره مجرّد تعبير مجازي. لكنّي أرى تقدماً هُنـا. |
Yani belki de lafın gelişi söylemiştir. | Open Subtitles | أقصد, قد يكون كلام مجازي, تعلم؟ |
lafın gelişi... Biraz eğlendik. | Open Subtitles | إنّه تعبير مجازيّ لقد تنعّمنا بها |
lafın gelişi diyorum sadece. | Open Subtitles | أن لا اتكلم بشكل مجازي |
Delice, lafın gelişi. | Open Subtitles | أخرق مجرد كلمه عابره |
O sadece lafın gelişi, uyanık. Hiçbir yere götürmeyecekler. | Open Subtitles | إنه مجرد تعبير مجازي يا عبقرية لن يأخذونه لأي مكان |
"Bira" sadece lafın gelişi. Bir şeyler içmeye gidelim, | Open Subtitles | الجعة مجرد تعبير لنذهب ونحتسي بعض الشراب. |
lafın gelişi diyorum. Bir sorun çıkmayacak. | Open Subtitles | مجرد تعبير مجازي ستكون على مايرام |
Ayrıca, gözüm daima üzerinde olacak. lafın gelişi. | Open Subtitles | ولا أزال سأبقي عينيّ عليكِ، إذا جاز التعبير |
Asker vakit bulduğunda uyur, lafın gelişi. | Open Subtitles | الجنود تنام عندما يستطيعون إن جاز التعبير |
lafın gelişi... | Open Subtitles | يخرجا عن القضبان في نفس اليوم ؟ ...إذا جاز التعبير |
lafın gelişi de demiş olsam ben yine de büyük gelişme görüyorum. | Open Subtitles | إذن، إعتبره مجرّد تعبير مجازي. لكنّي أرى تقدماً هُنـا. |
- lafın gelişi bir ifade olduğuna eminim. | Open Subtitles | ريلان : أنا متأكّد أن ذلك كان تعبير مجازي وليس حرفي |
lafın gelişi Walter, sadece yap. | Open Subtitles | (مجرد كلام مجازي يا (والتر "كما لو أنه "نفذوا الأمر |
lafın gelişi... Biraz eğlendik. | Open Subtitles | إنّه تعبير مجازيّ لقد تنعّمنا بها |
- lafın gelişi. | Open Subtitles | بشكل مجازي |