"mı demeliyim" - Translation from Turkish to Arabic

    • هل أقول
        
    • علي قول
        
    • عليّ القول
        
    • أن أدعوك
        
    Yoksa can sıkıcı mı demeliyim, siz de "eğlenceli" diyebilesiniz. Open Subtitles أم هل أقول إنه شئ محزن و أنت تقول أنه شئ مضحك ؟
    Sıcacık mı demeliyim? Open Subtitles هل أقول أنه دافئ جداً؟
    Yoksa "Yaşasın!" mı demeliyim sana? Open Subtitles أم هل أقول "يي ها"؟
    Yoksa ilk "senye" İspanyolca mı demeliyim? Open Subtitles او يجب علي قول.
    Karım bile senin hakkında kötü bir söz söylemedi. Yoksa eski karım mı demeliyim? Open Subtitles لم تقل كلمة سيّئة ضدك أو عليّ القول زوجتي السابقة؟
    Yoksa rozetini takmadığına göre Joshua mı demeliyim? Open Subtitles أم ينبغي أن أدعوك بكل بساطة "جوشوا" كما أرى أنك لم تعد ترتدي شارتك.
    Merhaba mı demeliyim? Open Subtitles هل أقول "أهلاً" لك؟
    Yoksa Robin Sparkles mı demeliyim? Open Subtitles أو هل أقول (روبين سباركلس)؟
    Merhaba Barry. Yoksa Flash mı demeliyim? Open Subtitles مرحبا يا (باري) أم علي قول البرق؟
    Yoksa "Rival" mı demeliyim? Open Subtitles أم علي قول "المنافس"؟
    Sihirle aralarında bir şeyler var. Yoksa sihre karşı mı demeliyim? Open Subtitles لديهما أسلوبٌ مع السحر أم عليّ القول أسلوبٌ ضدّ السحر؟
    Yoksa yanlış korsan seni kaçırdı mı demeliyim? Open Subtitles أو عليّ القول أنّ القرصان الخطأ نال منكِ؟
    Ya da, pezevenkler ve orospular mı demeliyim? Open Subtitles أم عليّ القول القوادين والعاهرات واللصوص!
    Yoksa sana eski Fransız dedektif Vepor mı demeliyim? Open Subtitles أو يجب أن أدعوك المخبر السابق الفرنسي المفتش (ويبير)؟
    Yoksa artık baba mı demeliyim? Open Subtitles أم عليّ أن أدعوك بأبي؟
    Dört.... ...yoksa İmparator Ryo Ishida'mı demeliyim? Open Subtitles (الرابع) أو هل عليً أن أدعوك الإمبراطور (ريو إيشيدا) ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more