"olmaya karar verdim" - Translation from Turkish to Arabic

    • قررت أن أكون
        
    • لقد قررت أن
        
    • قررت ان اصبح
        
    • قررت بإن آكون
        
    • قررتُ أن أكون
        
    • قررت أن أصبح
        
    • وقررت أن أصبح
        
    • قررت أنني
        
    • قررتُ أن أصبح
        
    • لذلك قررت
        
    • لقد قرّرتُ أن
        
    • أنني قررت
        
    • فقررت أن
        
    Portrenizden o kadar etkilendim ki koleksiyoncu olmaya karar verdim. Open Subtitles لقد تأثرت كثيرا بلوحتك و قررت أن أكون جامع لوحات
    Sonunda bir Amerikalı kız olmaya karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أن أكون فتاه أمريكيه,بعد كل شيء
    Jimmy'e gerçeği söylemeye ve kaderime razı olmaya karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أن أقول الحقيقة جيمي واتخاذ ما يأتي.
    Bunun yerine organik çiftçi olmaya karar verdim. TED اما الان فقد قررت ان اصبح مزارع بالمواد العضوية عوضاً عن ذلك ..
    O dakikadan itibaren bir polis memuru olmaya karar verdim. Open Subtitles ومن تلك اللحظة قررت بإن آكون ضابط شرطة
    Ben artık Peter Pan değilim. Faydası yok tekrar Kişot olmaya karar verdim. Open Subtitles لم أعد "بيتر بان" بعد الآن، إنه لا يواكب الموضة، قررتُ أن أكون "كيخوتي" مجدداً
    Evet. İşte bunun için polis olmaya karar verdim. Bunu biliyorsundur diye düşünmüştüm. Open Subtitles نعم، لهذا قررت أن أصبح شرطيّة اعتقدت فقط بأنك يجب أن تعرف ذلك
    Şey, öyle bile olsa şair olmaya karar verdim demiş miydim? Open Subtitles أعتقد هذا. هل أخبرتك أنني قررت أن أكون شاعرة ؟
    - Ben ikizler hariç herşey hakkında dürüst olmaya karar verdim. Open Subtitles قررت أن أكون - صريحة في كل شيئ عدا أمر التوأم
    Sonra tüm arkadaşlarını öldüren adam olmaya karar verdim. Open Subtitles ثم قررت أن أكون الرجل الذي قتل للتو كل أصدقائك.
    Sonra tüm arkadaşlarını öldüren adam olmaya karar verdim. Open Subtitles عندها قررت أن أكون الشخص الذي يقتل كل أصدقاءك
    Onun sağdıcı olmaya karar verdim, emin olduğum bir tek şey vardı:.. Open Subtitles قررت أن أكون إشبينه، ولكن هناك شيئاً واحداً كنت متأكداً منه...
    Hayır, biraz geleneksel olmaya karar verdim. Open Subtitles لا، فلقد قررت أن أكون تقليدياً أكثر
    Göklerin en güvenilir ismi olan Pan American Havayolları'nda... pilot olmaya karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أن أصبح طياراً لدى الخطوط بان الأمريكية أكثر الأسماء وثوقاً في عالم السماء
    Bunun üzerine, bir dalgıç olmaya karar verdim 15 yaşındayken. TED لذا قررت ان اصبح غواصاً عندما كنت في 15 من عمري
    O dakikadan itibaren bir polis memuru olmaya karar verdim. Open Subtitles ومن تلك اللحظة قررت بإن آكون ضابط شرطة
    Artık nihayet kendim olmaya karar verdim. Open Subtitles فقط أخيراً قررتُ أن أكون على طبيعتي.
    Annem jinekolojik bir sorun yüzünden hayatını kaybetti ve ben de böylece Jinekoloji uzmanı olmaya karar verdim. TED توفيت والدتي بتعقيدات طبية متعلقة بالنساء، ولذا قررت أن أصبح متخصصة نساء.
    Allah'ın sesiydi o gece beni ona çağırıyordu. Rahip olmaya karar verdim. Open Subtitles كان صوت الله يناديني ليلتها, وقررت أن أصبح كاهناً
    Şey, diyelim ki, bir fare olmaya karar verdim. Open Subtitles حسناً، فلنفترض أنني قررت أنني أرغب في أن أكون فأراً.
    "Değerli Anlar" heykelciklerinin bir koleksiyoncusu olmaya karar verdim. Open Subtitles ـ قررتُ أن أصبح من هواة جمع التماثيل القّيَمة
    Ben de sana doğruları yazma konusunda yardımcı olmaya karar verdim. Open Subtitles لذلك... قررت أنني سوف أساعدك في كتابة الحقيقة
    Mide küçültme ameliyatı olmaya karar verdim. Open Subtitles لقد قرّرتُ أن أجري جراحة المجازة المَعِدِيّة
    Daha akıllı olmaya karar verdim, tüm Britannica Ansiklopedisi'ni A'dan Z'ye, ya da açık olarak, "a-ak"den "Zywiec"e kadar okuyarak. TED فقررت أن أصبح أكثر ذكاءاً عن طريق قراءة الموسوعة البريطانية بأكلمها من الألف إلى الياء من بدقة اكثر من الاختصار " إيه - إيه كي " الى كلمة " زيفيتش "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more