"sorduk" - Translation from Turkish to Arabic

    • سألنا
        
    • سألناه
        
    • سألناك
        
    • نسأل
        
    • سألناهم
        
    • سألناكَ
        
    • قلنا
        
    • تساءلنا
        
    • استفتينا
        
    • لم يسألك
        
    • طلبنا
        
    • وتساءلنا
        
    • وسألنا
        
    • وسألناه
        
    • وطرحنا
        
    bir soru sorduk.... Pekâlâ, neydi şiddet olgusunun gerçekten varlığını gösteren? TED وبعد ذلك سألنا السؤال، مالذي يتنبأ بحالة من حالات العنف حقاً؟
    Um, Billy Ray, Baltimore'da buz kıracağıyla öldürülmüş. Çevreye sorduk biz de. Open Subtitles بيلي راي قتل بواسطة معول ثلج في بالتيمور لقد سألنا في الجوار
    Topluluğa bu zorlukları çözmek için kendilerini nasıl organize edebileceklerini sorduk. TED سألنا المُجتمع كيف يمكنهم تنظيم أنفسهم لحل تلك التحديات.
    Kendisine niye bunu yapmak istediğini sorduk. TED سألناه لماذا يريد أن يصعد في هذه الرحلة،
    Brizia'dan sana kim bahsetti diye kaç kere sorduk? Open Subtitles لقد سألناك العديد من المرات من أخبرك عن بريزيا.
    miktardan fazla.Sonra bunu farklı denek gruplarına, onlara farklı sınırlamalar ve farklı senaryolar vererek sorduk. TED ثم سألنا مجموعة أخرى ووضعنا ضوابط جديدة .. وأوضاع أخرى
    Bu buluşları geri alabilmek için çok çeşitli sorular sorduk. TED لذا، سألنا جميع أنواع الأسئلة لنرى إن كان بإمكاننا تغيير المعطى الذي وجدناه.
    Bu durumun yaşlı insanların şu anki popülasyonlarının her zaman en iyi popülasyon olup olmadığını sorduk. TED سألنا إن كانت الأجيال الحالية من كبار السن الآن أو منذ البداية أعظم الأجيال.
    2001'in başlarına kadar Araplara ve dünya genelindeki Müslümanlara Batının en çok neyine hayran olduklarını sorduk. TED ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب.
    Insanlara şunu sorduk: "Bunu istiyor musunuz, binaların boyanmaya devam etmesini istiyor musunuz?" TED سألنا الناس: "هل تريد هذه الحركة، و أن تكون المباني مطليه بهذا الشكل؟"
    Göç almak, en azından kısa vadede boşluğu kapatmak için iyi bir çözümdür. Dolayısıyla ankette taşınırlığı sorduk. TED الهجرة بلا شك واحدة من الحلول لرأب الهوة، على الأقل في المدى القريب، لذا سألنا عن قابلية الانتقال.
    İki soru sorduk: "İnsanlar hangi seviyede eşitsizliğimiz olduğunu biliyor muydu?" TED و سألنا سؤالين: هل يعلم الناس مستوى عدم المساواة لدينا؟
    Zengine ve fakire sorduk, aynı cevabı verdiler, kadın da, erkek de, NPR dinleyicisi de, Forbes okuru da. TED سألنا الأغنياء والفقراء، وأعطونا نفس الجواب، رجال ونساء، مستمعي الإذاعة الوطنية العامة وقراء فوربس.
    Bir üniversitenin farklı bölümlerine bile sorduk. TED لقد سألنا حتى الأقسام المختلفة في الجامعة.
    Çocuğa orada olabilir miyiz diye sorduk. TED لذلك سألناه إذا كان يمكننا التواجد هناك.
    Biz de ona dün gece başka yerde olduğunu kanıtlayabilir misin diye sorduk. Open Subtitles لذا سألناه هل كانت لديك حجة غياب الليله الماضيه؟
    Onun yerine seks yapsak olur mu diye sana sorduk "sorun olmaz" dedin. Open Subtitles سألناك لو يمكننا المُضاجعة، وقلتَ أنه لا بأس بذلك
    Ve daha sonra bu soruları sorduk: Burada ne düşündünüz? TED ثم نسأل عن كل سؤال من الأسئلة: كيف كنت تفكر هنا؟
    Son zamanlarda Gümüş Hat'ta bir anket düzenledik. 3 bin yaşlıya servis hakkındaki düşüncelerini sorduk. TED أجرينا مؤخراً استطلاع في الخط الفضي مع 3000 من كبار السن سألناهم ماذا يعتقدون حول الاستبيان
    Bildiklerini sorduk bilmediklerini değil. Open Subtitles لقد سألناكَ عمَ تعرفه وليس عن مالا تعرفه
    Kendimize sorduk, "Bundan ne çıkar sağlarız?" TED لذلك قلنا : ما الذي يمكن أن نخرج من هذا ؟
    Yaklaşık beş yıl önce kendimize ihtiyacımız olan en önemli yenilik nedir diye sorduk, Birleşik Krallık'taki yani buradaki okullarda. TED قبل ٥ اعوام تساءلنا ما هي اهم الاشياء التي تحتاج الى الاختراع في مجال التدريس هنا في المملكة المتحدة
    Kardeşler Titanik gibi bir tekneye bindi 100 kişiye sorduk doksan dokuzu dedi ki Open Subtitles ينتهي المطاف بهم على سفينة قد تكون الـ(تايتانيك) استفتينا مجموعة بالغين و99 بالمئة منهم يجمعون
    sorduk mu? Open Subtitles لم يسألك أحد
    Bir araştırmada insanlara kurgulanmış bir kaza gösterdik arabaların çarpıştığı esnada ne kadar hızlı gittiğini sorduk. TED في دراسة واحدة، ونحن أظهر الشعب حادث محاكاة ولقد طلبنا من الناس، مدى سرعة السيارات التي تسير عندما تضرب بعضها البعض؟
    O bölgeleri artık biz kontrol etmezsek terörü nasıl engelleriz bunu da sorduk. Open Subtitles وتساءلنا ايضاً كيف يمكننا منع الإرهاب طالما نحن لا نسيطر على تلك الأقاليم
    İzleyicilerimize, ne görmek istiyorsunuz diye sorduk. TED وسألنا متابعينا هنا، ما الذي تودون رؤيته؟
    Bu yüzden Doug'a gittik ve ona sistemimizi kullanarak söylemek istediği ilk kelimelerin ne olduğunu sorduk. TED إذًا ذهبنا إلى دوق وسألناه ماهي الكلمات الأولى، التي يرغب في استخدامها أو قولها، باستخدام نظامنا.
    Bu kayıtlardan bir anı seçip retinanın o an ne gördüğünü sorduk? TED ما فعلنا هو اننا اخذنا لحظة زمنية من هذه التسجيلات وطرحنا تساؤلاً ما الذي تراه الشبكية في هذه اللحظة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more