bir soru sorduk.... Pekâlâ, neydi şiddet olgusunun gerçekten varlığını gösteren? | TED | وبعد ذلك سألنا السؤال، مالذي يتنبأ بحالة من حالات العنف حقاً؟ |
Um, Billy Ray, Baltimore'da buz kıracağıyla öldürülmüş. Çevreye sorduk biz de. | Open Subtitles | بيلي راي قتل بواسطة معول ثلج في بالتيمور لقد سألنا في الجوار |
Topluluğa bu zorlukları çözmek için kendilerini nasıl organize edebileceklerini sorduk. | TED | سألنا المُجتمع كيف يمكنهم تنظيم أنفسهم لحل تلك التحديات. |
Kendisine niye bunu yapmak istediğini sorduk. | TED | سألناه لماذا يريد أن يصعد في هذه الرحلة، |
Brizia'dan sana kim bahsetti diye kaç kere sorduk? | Open Subtitles | لقد سألناك العديد من المرات من أخبرك عن بريزيا. |
miktardan fazla.Sonra bunu farklı denek gruplarına, onlara farklı sınırlamalar ve farklı senaryolar vererek sorduk. | TED | ثم سألنا مجموعة أخرى ووضعنا ضوابط جديدة .. وأوضاع أخرى |
Bu buluşları geri alabilmek için çok çeşitli sorular sorduk. | TED | لذا، سألنا جميع أنواع الأسئلة لنرى إن كان بإمكاننا تغيير المعطى الذي وجدناه. |
Bu durumun yaşlı insanların şu anki popülasyonlarının her zaman en iyi popülasyon olup olmadığını sorduk. | TED | سألنا إن كانت الأجيال الحالية من كبار السن الآن أو منذ البداية أعظم الأجيال. |
2001'in başlarına kadar Araplara ve dünya genelindeki Müslümanlara Batının en çok neyine hayran olduklarını sorduk. | TED | ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب. |
Insanlara şunu sorduk: "Bunu istiyor musunuz, binaların boyanmaya devam etmesini istiyor musunuz?" | TED | سألنا الناس: "هل تريد هذه الحركة، و أن تكون المباني مطليه بهذا الشكل؟" |
Göç almak, en azından kısa vadede boşluğu kapatmak için iyi bir çözümdür. Dolayısıyla ankette taşınırlığı sorduk. | TED | الهجرة بلا شك واحدة من الحلول لرأب الهوة، على الأقل في المدى القريب، لذا سألنا عن قابلية الانتقال. |
İki soru sorduk: "İnsanlar hangi seviyede eşitsizliğimiz olduğunu biliyor muydu?" | TED | و سألنا سؤالين: هل يعلم الناس مستوى عدم المساواة لدينا؟ |
Zengine ve fakire sorduk, aynı cevabı verdiler, kadın da, erkek de, NPR dinleyicisi de, Forbes okuru da. | TED | سألنا الأغنياء والفقراء، وأعطونا نفس الجواب، رجال ونساء، مستمعي الإذاعة الوطنية العامة وقراء فوربس. |
Bir üniversitenin farklı bölümlerine bile sorduk. | TED | لقد سألنا حتى الأقسام المختلفة في الجامعة. |
Çocuğa orada olabilir miyiz diye sorduk. | TED | لذلك سألناه إذا كان يمكننا التواجد هناك. |
Biz de ona dün gece başka yerde olduğunu kanıtlayabilir misin diye sorduk. | Open Subtitles | لذا سألناه هل كانت لديك حجة غياب الليله الماضيه؟ |
Onun yerine seks yapsak olur mu diye sana sorduk "sorun olmaz" dedin. | Open Subtitles | سألناك لو يمكننا المُضاجعة، وقلتَ أنه لا بأس بذلك |
Ve daha sonra bu soruları sorduk: Burada ne düşündünüz? | TED | ثم نسأل عن كل سؤال من الأسئلة: كيف كنت تفكر هنا؟ |
Son zamanlarda Gümüş Hat'ta bir anket düzenledik. 3 bin yaşlıya servis hakkındaki düşüncelerini sorduk. | TED | أجرينا مؤخراً استطلاع في الخط الفضي مع 3000 من كبار السن سألناهم ماذا يعتقدون حول الاستبيان |
Bildiklerini sorduk bilmediklerini değil. | Open Subtitles | لقد سألناكَ عمَ تعرفه وليس عن مالا تعرفه |
Kendimize sorduk, "Bundan ne çıkar sağlarız?" | TED | لذلك قلنا : ما الذي يمكن أن نخرج من هذا ؟ |
Yaklaşık beş yıl önce kendimize ihtiyacımız olan en önemli yenilik nedir diye sorduk, Birleşik Krallık'taki yani buradaki okullarda. | TED | قبل ٥ اعوام تساءلنا ما هي اهم الاشياء التي تحتاج الى الاختراع في مجال التدريس هنا في المملكة المتحدة |
Kardeşler Titanik gibi bir tekneye bindi 100 kişiye sorduk doksan dokuzu dedi ki | Open Subtitles | ينتهي المطاف بهم على سفينة قد تكون الـ(تايتانيك) استفتينا مجموعة بالغين و99 بالمئة منهم يجمعون |
sorduk mu? | Open Subtitles | لم يسألك أحد |
Bir araştırmada insanlara kurgulanmış bir kaza gösterdik arabaların çarpıştığı esnada ne kadar hızlı gittiğini sorduk. | TED | في دراسة واحدة، ونحن أظهر الشعب حادث محاكاة ولقد طلبنا من الناس، مدى سرعة السيارات التي تسير عندما تضرب بعضها البعض؟ |
O bölgeleri artık biz kontrol etmezsek terörü nasıl engelleriz bunu da sorduk. | Open Subtitles | وتساءلنا ايضاً كيف يمكننا منع الإرهاب طالما نحن لا نسيطر على تلك الأقاليم |
İzleyicilerimize, ne görmek istiyorsunuz diye sorduk. | TED | وسألنا متابعينا هنا، ما الذي تودون رؤيته؟ |
Bu yüzden Doug'a gittik ve ona sistemimizi kullanarak söylemek istediği ilk kelimelerin ne olduğunu sorduk. | TED | إذًا ذهبنا إلى دوق وسألناه ماهي الكلمات الأولى، التي يرغب في استخدامها أو قولها، باستخدام نظامنا. |
Bu kayıtlardan bir anı seçip retinanın o an ne gördüğünü sorduk? | TED | ما فعلنا هو اننا اخذنا لحظة زمنية من هذه التسجيلات وطرحنا تساؤلاً ما الذي تراه الشبكية في هذه اللحظة ؟ |