"ve biliyoruz ki" - Translation from Turkish to Arabic

    • ونعلم أن
        
    • ونعرف أنّ
        
    • ونحن نعلم
        
    ve biliyoruz ki bu konu sadece gıdanın üretimi değil. TED ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام.
    ve biliyoruz ki beyazlara ait özgeçmişler siyahlara ait özgeçmişlerden daha çok geri aranırlar. TED ونعلم أن السيّر الذاتية التي تحمل أسماء البيض يتم الإتصال بهم أكثر مقارنة بالسود
    Ona şunu söylemek isterdim, ne olursa olsun sorun değil onunla gurur duyuyoruz ve biliyoruz ki, İsa onların nerede ve neye ihtiyacı olduğunu biliyor. Open Subtitles أريد أن أقول له ،أنه مهما حصل ،نحن فخورين به ونعلم أن الله يعلم أين هو وماذا يحتاج
    ve biliyoruz ki, bu klinik küçük bir servete mal olmuştur. Open Subtitles إتصلتِ بعيادة لعلاج السرطان في (مكسيكو سيتي) ونعرف أنّ تكاليف تلك العيادة مُجرّد ثروة صغيرة
    ve biliyoruz ki, Gormogon ve ölü çırağının yarattığı başka bir tanesinde de kemancı ve rahip dahil 7 kişi var. Open Subtitles ونعرف أنّ هناك سبعة تم إنشاؤها بواسطة (غورموغون) وتلميذه المكرّس، بما في ذلك... عازف الكمان والكاهن
    Tuhaf olan Henry, cinayet mahallinde köpek izine rastlanmadı ve biliyoruz ki köpek olmasa... Open Subtitles موضع أهتمامنا هنري أنه لا يوجد آثار للكلب في مسرح الجريمة ونحن نعلم تماما أنه بدون الكلب
    Seni bu derginin en önemli meselesini çözmen için tuttum ve biliyoruz ki bunun anahtarı reklam geliridir. Open Subtitles قمتُ بتوظيفك لإصلاح قاع هذه المجلة ونحن نعلم أن المفتاح لذلك هو الإيراد الإعلاني
    ve biliyoruz ki bu mutlak mesele, "genel zekâ" denilen birçok alanda esneklikle düşünebilme yeteneğine sebep olabilir, çünkü beyinlerimiz bunu başardı değil mi? TED ونعلم أن المادة المجردة بإمكانها أن تعطي زيادة لما يدعى "بالذكاء العام"، القدرة على التفكير بمرونة في عدة مجالات، لأن دماغنا قام بتدبر الأمر.
    Şimdi onları bir araya getirmek ve işbirliği yaratmak için beş ya da altı milyon dolar kadar para veriyoruz ve bu kanser dünyasında özel bir şey ve biliyoruz ki bu işbirliği sayesinde, sonuçların gelişi hızlanacak. TED لذا نقوم الآن بتمويلهم إلى مايصل قيمته 5 أو 6 مليون دولار للمساهمة و لجمعهم سويا ، وهذا أمر فريد من نوعه في عالم السرطان ، ونحن نعلم ، من خلال هذا التعاون ، سيتم تسريع عملية الحصول على نتائج
    Gerçek şu ki, burada gördüğünüz gezegenler ve aylar, her biri hayata ev sahipliği yapmış olabilir ve biliyoruz ki, bu güçlü bir olasılık. TED في الحقيقة، فإن الكواكب والأقمار التي ترونها هنا بإمكانها أن تستضيف الحياة -- كلها -- ونحن نعلم ذلك، وهذا احتمال كبير.
    ve biliyoruz ki Livewire fikirler konusunda iyi değildir. Open Subtitles ونحن نعلم ايف واير ليس واحدا للأفكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more