"ve o zamandan beri" - Translation from Turkish to Arabic

    • ومنذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الوقت
        
    • و منذ ذلك الحين
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    Bir cümlede bundan 4000 yıl önce, bir adam ve ailesi Orta Doğu'ya gelmişler, ve o zamandan beri dünya bir daha aynı olmamış. TED بالمختصر هي قصة من 4000 عام مضت .. عن رجل وعائلته عبر جُل منطقة الشرق الاوسط ومنذ ذلك الحين تغير العالم على نحو تام
    ve o zamandan beri, son 20 sene içinde Londra'da bir stüdyo geliştirdim. TED ومنذ ذلك الحين ، في السنوات الـ 20 الماضية ، طورت استوديو في لندن.
    18 yıl önce beyin ameliyatı oldum, ve o zamandan beri, beyin bilimi benim kişisel bir tutkum haline geldi. TED خضعت لجراحة في المخ منذ ١٨ سنة ومنذ ذلك الحين, جراحة المخ اصبحت شغفً بالنسبة لي
    ve o zamandan beri hiç bir zaman-- direksiyona geçemedim. Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت ، لم أستطع الجلوس خلف عجلة القيادة
    Şey, nişanlım beni terkedeli üç yıl oldu, ve o zamandan beri hiçkimseyle olmadım. Open Subtitles ـ حسناً, لقد مضت ثلاث سنوات منذ ان هجرني خطيبي ومنذ ذلك الوقت لم أمارس الحب مع اي شخص
    Bu kalıntıları ilk olarak 100 yıl önce keşfettik, ve o zamandan beri kendimizi Goa'uld'un geride bıraktığı sırlara çalışmaya adadık. Open Subtitles إكتشفنا هذه الأطلال منذ أكثر 100عام و منذ ذلك الحين كرسنا أنفسنا لدراسة الأسرار التي تركوها الجواؤلد ورائهم
    Onun bu gemide doğduğunu ve o zamandan beri asla ayrılmadığını sanıyorlar. Open Subtitles من المفروض أنه ولد على هذه السفينة ولم يغادرها منذ ذلك الوقت
    ve o zamandan beri, 160 tane hastamız oldu. TED ومنذ ذلك الحين بات لدينا مئة وستين مريضاً
    Ben 12 yaşındayken birgün, hüzünlü bir şekilde beni aradın ve o zamandan beri konuşuyoruz. Open Subtitles ذات يوم عندما كنت أبلغ 12 أنت أخرجتني من الكآبة ومنذ ذلك الحين ونحن نتحدث
    Ama kazanın olduğu gün Jim'in Sam'in bedenine girdiğini gördüm ve o zamandan beri onun ruhunu görmedim. Open Subtitles ولكن في يوم وقوع الحادث رأيت روح جيم تدْخلُ الى جسد سام ومنذ ذلك الحين لم يظهر لي
    Annesi birkaç yıl önce öldü ve o zamandan beri siyah giyiyor. Open Subtitles توفيت والدته منذ بضع سنوات ومنذ ذلك الحين وهو يرتدي الأسود
    Tam olarak değil, bir defa öpüştük ve o zamandan beri, bilemiyorum. Open Subtitles حسنا ، ليس بالضبط ، لكننا تبادلنا القبلات وقت ما ، ومنذ ذلك الحين ، وأنا لا أعرف.
    - Evet ve o zamandan beri insanlarımız Hamursuz Bayramı yemeğinden dolayı çokça acılar çekti. Open Subtitles نعم, ومنذ ذلك الحين لقد عانى شعبنا من خلال وسيلة كثيرة جدا سيدر الاسره.
    Yeniledim ve o zamandan beri onu sürüyorum. Open Subtitles أعدتها الى ماهيتها، ومنذ ذلك الحين وأنا أقود بها
    ve o zamandan beri doğru dürüst bir şarap koleksiyonum olmadı. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين وانا لا املك مجموعة لائقة من النبيذ
    Ama bir kere ekose giyip onlarla şarkı söyledim ve o zamandan beri beni yeterince korkutucu bulmuyorlar. Open Subtitles بالاضافه سبق وان غنيت معهم على المسرح ببجاما مقلمه ومنذ ذلك الوقت لا اعتقد بانهم يخافون مني
    ve o zamandan beri beraberiz. Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت ونحن معا
    Belser kendine kalan parayı borsada kaybetmiş ve o zamandan beri de ödeyebileceğinden fazla borcun altına giriyormuş. Open Subtitles خسر (بيلسر) إرثه في سوق الأسهم ومنذ ذلك الوقت تكدّست عليه الديون أسرع مما يستطيع إيفاءها
    Babam ona göz kulak oldu onu yetiştirebilecek bir ailenin yanına verdi ve o zamandan beri bana ve ağabeyime karşı sadık. Open Subtitles اخذه والدي و أضافه إلى العائلة و منذ ذلك الحين كان مخلصاً لي و لأخي.
    ve o zamandan beri sahip olduğumuz her şerif zamansız, hunharca ve korkunç biçimlerde öldü. Open Subtitles و منذ ذلك الحين كل مأمور يأتي إلى هنا يحصل على ميتة مبكرة و عنيفة وشنيعة
    ve o zamandan beri, bu protokol uygulanmakta: Open Subtitles و منذ ذلك الحين تم اتباع النظام الآتي
    Evden çıkıp gitmiş ve o zamandan beri kimse haber almamış. Open Subtitles إختفى من المنزل، و لا أحد سمعَ منه منذ ذلك الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more