"ve sonuç olarak" - Translation from Turkish to Arabic

    • ونتيجة لذلك
        
    • وفي النهاية
        
    • وكنتيجة لذلك
        
    • والنتيجة هي
        
    • و كنتيجة
        
    • وختاما
        
    • و نتيجة
        
    • نتيجة لذلك
        
    Otoriteyi yani devleti güçlendiriyor. Ve sonuç olarak, vatandaşları ötekileştiriyor. TED إنّها تساعد السلطات. ونتيجة لذلك , مواطنون مهمّشون.
    Bu sene 8 defa vuruldum ve Ve sonuç olarak yattığım günlerde dükkanı açamadım. Open Subtitles لقد تم إطلاق النار عليّ ثمانِ مرات هذه السنة ونتيجة لذلك أوشكت التخلف عن العمل
    Ve sonuç olarak, bu hastaların bazılarına MRI ve MR skoposkopi yaptık, TED وفي النهاية, قمنا بعمل بعض الأشعة لبعض المرضى,
    Ve sonuç olarak, Amerikalı aileler de petrolün masrafını çekiyor. TED وفي النهاية ، العوائل الأمريكية تدقع للنفط
    Zaman zaman, tarih boyunca, bu çok büyük evrensel bakış açısına ilişkin kavramlar su yüzüne çıkar, Ve sonuç olarak dönşebilen ve derin buluşlarla karşılaşırız. TED ومن وقت لآخر ، بين فترات التاريخ ، هذا المبدأ عن النظرة الشمولية للكون يظهر على السطح ، وكنتيجة لذلك تظهر إكتشافات عميقة ونقلات نوعية.
    Alanlar icin arkadaşları, eşya icin bağlarımızı verdik Ve sonuç olarak şu ana kadarki en yalnız toplumlardan biriyiz. TED استبدلنا الأصدقاء بمساحة الطوابق والأشياء بالعلاقات، والنتيجة هي أننا أصبحنا من أكثر المجتمعات وحدة.
    Bu yüzden çoğu zaman düşman görülmez. Ve sonuç olarak, çocuk felcini yok etmek için, çiçek hastalığına uygulanandan daha farklı bir yaklaşım izlememiz gerekiyordu. TED لذا فإنك غير قادر على رؤية العدو ! و كنتيجة لذلك، فإننا نحتاج إلى طريقة مختلفة تماما للتخلص من شلل الأطفال مقارنة بما تم القيام به للجدري.
    Şu kağıt işleri belki biraz yarım yamalak oldu Ve sonuç olarak bazı şeyleri karıştırdım. Open Subtitles أن عملي المكتبي كان ضعيفا نوعا ما ونتيجة لذلك أخطات ببعض الأمور
    Ve sonuç olarak, öyle görülüyordu ki her şeyi kaçırıyordum. Open Subtitles ونتيجة لذلك, بدا كأنني أصبحت أفوت كل شيء
    "Ve sonuç olarak şahinler, diğer yırtıcılara kıyasla" Open Subtitles ونتيجة لذلك , تكون الحمامات خائفة بمُعظمِها من الصقور
    Muhammed'in Allah'ın kelamını istediği zaman değiştirebileceği Ve sonuç olarak; hem Hz. Open Subtitles تعديل كلام الله المقدس كيف يشاء ونتيجة لذلك يصبح كلا من محمد والقرآن مزيف
    Bilim insanları, daha küçük olan galaksinin büyük olanın içinden geçtiğini Ve sonuç olarak ortaya güle benzer bir şekil çıktığını düşünüyorlar. Open Subtitles يفترض العلماء أن المجرات الصغري مرت بالكامل عبر أكبر منها ونتيجة لذلك تكون تشكيلا يشبة الزهرة
    Şekil bozukluklarıyla doğan çocuklar hakkındadır, ve aileleri, çocuklar bu şekil bozukluklarıyla doğduğunda çocuklarının toplum içerisinde yaşayacak kadar iyi olmadığını düşünür. bu yüzden içmeleri için bir karışım verilir Ve sonuç olarak çocuklar ölür. TED وكانت عن الأطفال الذين ولدوا مع تشوهات، وأولياء أمورهم شعروا بمجرد أنهم ولدوا مع تلك التشوهات، أنهم ليسوا جيدين بما فيه الكفاية للعيش في المجتمع، فأعطوهم بعض الخلطات السامة ونتيجة لذلك قد توفوا.
    Nasıl olduğunu bilirsin, tadı güzeldir ama besin değeri yoktur Ve sonuç olarak onu yediğine pişman olursun. Open Subtitles نعم ،تعلم كم مذاقها جميل ولكنها خالية من القيمة الغذائية وفي النهاية تندم على تناولك لها؟
    İşiniz insanları bağlamak, onları arkadaşınız yapmak, manipüle etmek, Ve sonuç olarak yok etmek. Open Subtitles عملك هو جذب الناس والتشابك معهم وجعلهم أصدقائك, والتلاعب بهم وفي النهاية تدميرهم
    Yeraltı lağım boruları da döşemişlerdi Ve sonuç olarak, 19. yüzyılın sonlarındaki en büyük afetler, su aracılığıyla iletilen kolera gibi hastalıklar yok olmaya başladı. TED كانوا قد وضعوا أنابيب صرف صحي تحت الأرض, وكنتيجة لذلك, واحدة من أكبر آفات أواخر القرن التاسع عشر, الأمراض التي تنقلها المياه مثل الكوليرا, بدأت تختفي.
    Nükleer enerjinin tüm dünyada yayıldığını varsayarsak, Ve sonuç olarak bir mega şehri mesela Mumbai veya başka bir şehri yok etmek için sadece bir nükleer bomba yaratılmış olursa bile bunun sonucu olarak A.B.D nüfusu kadar bir kitlenin ortalama ölüm yaşları 30 yıl civarında TED إذا قمت بتوسيع كبير الحجم للطاقة النووية عبر العالم، وكنتيجة لذلك كان هناك قنبلة نووية واحدة فقط تم تصنيعها التي أستخدمت لتدمير مدينة مثل بومباي أو مدينة كبيرة أخرى، مدينة كبيرة، فأن معدل الوفيات الإضافي بسبب هذا هو متوسط 30 عاماً ويصل لعدد سكان الولايات المتحدة
    Ve sonuç olarak, "Beyin ameliyatı yapmıyorsun." dediğimizde, görünümde çok heves kırıcı olduğu düşünülen bir tıp dalında, hatalarından ders çıkarmanın ne kadar zor olduğunu bilen insanlara saygılarımızı sunmuş oluyoruz. TED وكنتيجة لذلك .. عندما نستخدم التعبير " هذه ليست جراحة دماغ ! " فان هذا يشير الى كم من الصعوبة كان يتطلب الامر لكي يتعلم المرء من اخطاءه في حقل الطب والتي - الاخطاء - كانت محبطة جداً من منطلق المنظور العام
    Eğer bütün dünyadaki eğitim sistemlerini düşünürseniz, halk eğitimi öğrencileri üniversiteye hazırlayan bir süreçtten öte bir anlam taşımamaktadır. Ve sonuç olarak bir çok yetenekli, TED إذا تفكرتم في الأمر، فإن النظام بأسره حول العالم هو عملية طويلة الأمد لدخول الجامعة. والنتيجة هي أن العديد من الموهوبين،
    Ve biz bilim okuryazarlığını artırmayı ne kadar konuştuysak, onlar da geleceğin Frankstein'ını yaratmayı o kadar konuşmak istedi. Ve sonuç olarak önümüzdeki altı ay içinde benim adımı Google'da arattığınız zaman benim bilimsel makalelerimi görmek yerine, bunu görüyordunuz. TED وكلما تحدثنا عن مدى روعتها للإرتقاء بمحو الأمية العلمية ، كلما حاولوا التحدث معنا حول خلق فرانكنشتاين القادم و كنتيجة لذلك، للستة شهور القادمة عندما تبحث عن اسمي في غوغل عوض أن تجد أبحاثي العلمية ، ستجد هذا
    Ve sonuç olarak, baylar bayanlar! Open Subtitles وختاما ،ايها السيدات والسادة
    Onlar kopyaydılar nesillerdir kopyanın kopyası, onun da kopyası şeklinde Ve sonuç olarak da geri döndürülemeyen genetik bir çöküş yaşadılar. Open Subtitles لقد كانوا مستنسخين نسخ من نسخ من نسخ ، عبر الأجيال و نتيجة لذلك عانوا من تدهور جينات جنسهم
    Ve sonuç olarak, bunun herhangi bir anlamlı sesi temsil etme becerisi karşısında hayal kırıklığına uğrarım. TED وأحبط قدرته نتيجة لذلك عن تمثيل أي صوت ذا مغزى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more