"zaman içerisinde" - Translation from Turkish to Arabic

    • مرور الوقت
        
    • مع الوقت
        
    • عبر الزمن
        
    • بمرور الوقت
        
    zaman içerisinde başarılı olurlar ama istedikleri kadar değil. TED مع مرور الوقت سينجحون لكن ليس تمامًا كما يريدون أن يكون
    CRISPR, hücrelerin zaman içerisinde mağruz kaldıkları virüsleri kaydetmelerini sağlayan bir mekanizma. TED إنها آلية تمكن الخلايا من تسجيل الفيروسات التي تعرضت لها مع مرور الوقت.
    Ayrıca, Yaşlılar zaman içerisinde yok olacaklarını söylediler. Open Subtitles بالإضافة ، الشيوخ قد قالوا أنهم قد يختفوا مع الوقت
    İnanıyorum ki, zaman içerisinde gelmiş geçmiş en büyük büyücü olacaksın. Open Subtitles وأنا أؤمن بأنك مع الوقت ستصبح أعظم ساحر على الإطلاق
    Drina Nehri üzerinde, Ivo Andrić tarafından kaleme alınan bir romana konu olmuş. Romanda Avrupa'nın ve Balkanların bu en sorunlu bölgesinde zaman içerisinde ne kadar büyük duvarların inşa edildiği konu ediliyor. TED وهو الجسر الذى يمر فوق نهر درينا، وهو موضوع رواية كتبها إيفو أندريتش، وتتحدث عن كيف أنّه وفى ذلك الجزء المضطرب من أوروبا و البلقان تم بناء عدد هائل من الأبنية عبر الزمن.
    Ve esasında, elimizdeki son verilere göre zaman içerisinde karmaşıklığa eğilim gerçekleşiyor. TED وفي الواقع، نحن لدينا بيانات حالية تظهر أن هناك إنجراف حقيقي نحو التعقيد عبر الزمن.
    Şimdilerde, zaman içerisinde, şunu fark ettik ki, beynin farklı tarafları farklı şeyler yapıyor. TED الآن، بمرور الوقت أصبحنا ندرك أن الأجزاء المختلفة من الدماغ تفوم بأمور مختلفة
    Peki bütün hayatımızı zaman içerisinde geliştiği gibi izleyebilsek nasıl olurdu? TED ولكن ماذا لو كان بامكاننا مراقبة حياة بكاملها، أثناء تشكلّها مع مرور الوقت ؟
    Birçoğumuz gitmeyi seviyoruz ve stabil kalmaları için gezegenimizdeki değişiklere rağmen parkları kontrol ettiğimiz için zaman içerisinde daha hassas alanlar oluyorlar. TED يحب الكثير منا الذهاب إلى هناك، ولأننا تحكمنا في جعلها مستقرة على سطح كوكب متغير، فإنها تصبح أكثر حساسية مع مرور الوقت.
    Ve biz kesinlikle zaman içerisinde öğrendik ki çok daha verimli ve çok daha yaratıcı sonuçlar doğuran bir beyin fırtınası geçirisiniz herkes kurallara göre oynadığında. TED وبالتأكيد لقد تعلمنا مع مرور الوقت أننا نحصل على تفكير افضل وأفكار خلاقة اكثر عندما يلعب الجميع تبعا للقواعد.
    zaman içerisinde biliyorumki bu acı dayanılır bir hale gelecektir. Open Subtitles و أنا أتمنى أيضاً أنه مع مرور الوقت سيتحول هذا الحزن إلى ذكرى عظيمة
    Bir araya getirdiği eşsiz kanıtlar zaman içerisinde gezegenlerin nasıl hareket ettiğine dair sırları açığa çıkaracaktı. Open Subtitles وتراكمت لديه كمية من البيانات مع مرور الوقت ستكون السبب في كشف أسرار حركة الكواكب
    Galaksilerin oluşumunu anlamak için merkez noktamız karadelikler. zaman içerisinde nasıl geliştiklerini anlamamız için bir anahtar görevini görürler. Open Subtitles الثقوب السوداء أساسية لفهم طريقة تشكّل المجرّات وتطوّرها مع الوقت
    Ama zaman içerisinde, biraz da şansla ona aşık olabilirsin. Open Subtitles لكن كما تعلمين مع القليل من الحظّ، مع الوقت أنتِ ستقعين بحبّه
    Dizilerin zaman içerisinde başarısız olacağını anlamışlardır. Open Subtitles يجب أن يأخذوا قياسات إن كان المسلسل سيفشل مع الوقت
    Ritmi genelde müziğin bir unsuru olarak ele alırız fakat aslında okyanus gelgitlerinden kalp atışlarımıza kadar, etrafımızdaki dünyada her yerde bulunur ve ritim özünde, zaman içerisinde devamlı olarak tekrar eden bir olaydır. TED غالبًا مانعتبر الإيقاع عنصرًا من عناصر الموسيقى، لكنه في الواقع موجود في كل مكان حولنا في العالم، من مد وجزر المحيط حتى نبضات قلبنا، يعتبر الإيقاع في جوهره حدثًا يتكرر بإنتظام مع الوقت.
    Fakat zaman içerisinde dinginleşirler ve daha dengeli bir hale gelirler. Open Subtitles لكنها مع الوقت هدأت وأصبحت مستقرة
    Şimdi size zaman içerisinde bu boşluğun ne kadarının ekranlar tarafından işgal edildiğini göstereceğim. TED ما أنا بصدد القيام به الآن، هو أن اُريكم كم تبلغ المساحة التي تشغلها الشاشات عبر الزمن.
    Sakin ve kararlı koşullarda zaman içerisinde biriken kum ve çamurdan oluşan yataklar. Open Subtitles قاع من الرمل و الوحل الذي تراكم تدريجيا عبر الزمن في ظروف من السكينة و الثبات
    Ve doğal sistemlerin zaman içerisinde çeşitlilik ve dayanıklılık konusunda artış gösterdikleri gibi, bu projede de olasılıkların sayısı artmaya devam etmektedir. TED كما تفعل الانظمة الحيوية والتي تتشعب بصورة كبيرة عبر الزمن .. وهناك شعور عام يطغى جراء هذا المشروع يخص الاحتمالات الممكنة والتي تزداد يوما بعد يوم فيه هذا المجال
    Belki de zaman içerisinde ileri-geri hareket ettiği... için en kuvvetli etkisi budur. Open Subtitles لذا فإن تأثيرات هذا الحدث الأكثر قوة يمكنه أت يتقدم وأن يعود للخلف بمرور الوقت
    Ve zaman içerisinde bu yapı için birşey yapmazsanız, zayıflayacaktır. Open Subtitles لذا بمرور الوقت إذا لم تفعل شئ لهذا التركيب سينهار ويسقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more