"zorla girildiğine dair bir" - Translation from Turkish to Arabic

    • على الدخول عنوة
        
    • على الدخول بالعنف
        
    • على إقتحام
        
    Zorla girildiğine dair bir iz veya parmak izi yok. Open Subtitles و لا توجد آثار على الدخول عنوة و لا توجد بصمات أصابع
    Dairenizde kimse yok. Zorla girildiğine dair bir iz yok, parmak izi yok. Open Subtitles لا يوجد أحد في شقتك ، و لا توجد آثار على الدخول عنوة و لا توجد بصمات أصابع
    İçeri Zorla girildiğine dair bir iz de yok! Open Subtitles نفس آخر مرة، وهناك أي علامات على الدخول عنوة.
    Zorla girildiğine dair bir işaret yok yani Bay Dempster katili içeri almış. Open Subtitles حسنًا , ليس هناك علامة على الدخول بالعنف لذلك السيد " ديمستر " سمح للقاتل بالدخول.
    Zorla girildiğine dair bir işaret yok. Open Subtitles لا إشاره على الدخول بالعنف
    Eve Zorla girildiğine dair bir iz yok ve polise yalan söyledin. Open Subtitles لا توجد اشارة على إقتحام بالعنوة، و قد كذبت على الشرطة!
    Zorla girildiğine dair bir iz yok. Open Subtitles لا يوجد دليل على إقتحام بالعنوة
    Oakland Polisi, yıkım ekibi gelip cesedi bulduğunda Zorla girildiğine dair bir iz olmadığını söyledi. Open Subtitles تقول الشرطة أنّه لا تُوجد علامات على الدخول عنوة عندما وصل الطاقم الدليلي ووجد الجثة.
    Zorla girildiğine dair bir işaret yok. Open Subtitles ليس هناك علامة على الدخول عنوة وبالنظر إليها
    Eve Zorla girildiğine dair bir iz yok. Bir hırsız 40.000 dolarlık Rolex'i pas geçer mi? Open Subtitles لا توجد علامة على الدخول عنوة هل يتجاهل اللص رولكس بقيمة 40,000 دولار ؟
    Eve Zorla girildiğine dair bir işaret de yoktu. Open Subtitles لا توجد مؤشرات على الدخول عنوة
    Eve Zorla girildiğine dair bir iz yok. Open Subtitles كاترين: كانت هناك أي علامات على الدخول عنوة .
    İçeri Zorla girildiğine dair bir iz yok. Open Subtitles لا علامات على الدخول عنوة.
    Zorla girildiğine dair bir işaret yok. Open Subtitles لا علامات على الدخول عنوة.
    Eve Zorla girildiğine dair bir iz yok ve polise yalan söyledin. Open Subtitles لا توجد اشارة على إقتحام بالعنوة، و قد كذبت على الشرطة!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more