Um die gleiche Zeit ging ich zu einem Vorsprechen – dem ersten offenen Vorsprechen des nationalen chinesischen Fernsehens– mit tausend anderen Studentinnen. | TED | في نفس ذلك الوقت كنت ذاهبة لتجربة الأختبار أول تجربة لي من قبل التلفاز القومي بالصين مع آلالاف من الفتايات الجامعيات. |
Sie können ein paar tausend Kinder mit zwei Megabit bedienen. | TED | يمكنك خدمة عدة آلالاف من الأطفال باثنين ميجابايت. |
Wir werden den Preis vielleicht um ein paar tausend senken müssen. Ja. | Open Subtitles | سيكون عليّنا التنازل عن بضعة آلالاف من سعر المنزل |
Es gibt tausende solcher Karten, die in Atlanten abgebildet sind auf der ganzen Welt. | TED | هناك آلالاف من هذه الخرائط التي تم عرضها في الأطلس في كل العالم. |
Gegenwärtig, in genau diesem Augenblick, stehen tausende von Arbeitern völlig allein da. | TED | حالياً، الآن، آلالاف من العمال يتم التخلي عنهم. |
Und bei diesem Projekt haben sich uns tatsächlich mittlerweile hunderte von Menschen rund um die Welt angeschlossen und machen das mit uns zusammen. Eigentlich sind sogar tausende Menschen an diesem Projekt beteiligt, an vielen seiner unterschiedlichen Aspekte. | TED | وهو مشروع إنضممنا إليه في الواقع مع مئات الأشخاص حول العالم الذين يشاركوننا فيه. بالطبع آلالاف من الناس بالفعل قد شاركوا في هذا المشروع، بالعديد من المناحي المختلفة. |
Und das Schöne daran ist, dass wir ein sich selbst ausführendes Programm haben, und viele tausend Webseiten die sich dafür registriert haben und die damit wirklich Geld verdienen. Und ich -- wissen Sie, ich habe viele Leute getroffen -- und ich lernte diesen Typen auf einer Party kennen, der eine Naturschutzseite betrieb und er sagte, "Weisst du, ich machte damit kein Geld. | TED | والشئ الجيد حوله هو، لدينا برنامج خدمة نفسك، وعدة آلالاف من المواقع دخلت فيه، وهذا يجعلهم بالفعل يدرون أموالاً. و -- تعلمون، هناك العديد من الناس الذين إلتقيتهم-- إلتقيت بذلك الشخص الذي يدير موقعاً للحوار في حزب، وقال، "تعرف، لم أكن أدخل أي أموال. |
Wenn Sie nun in diese Grabensenke tauchen, da geht die Post ab, denn hier brechen jederzeit tausende aktiver Vulkane aus, die gesamten 65.000 km entlang. | TED | وعندما تغطس داخل الوادي المتصدع، هناك يكمن الحراك لأنه، حرفياً، آلالاف من البراكين النشطة قد تنفجر في أي لحظة من الزمن، على طول هذه ال 40،000 ميلاً. |
(Gelächter) tausende solcher "Memes", die dort entstehen. | TED | (ضحك) هناك آلالاف من الميمات التي إنتشرت من خلال هذا الموقع. |
Die Polizei fängt diese riesigen Frachtmengen lebender Tiere, die für den Haustierhandel gedacht sind, entweder ab oder sie beschlagnahmt die Tiere direkt im Haus der Besitzer. Und dies hier kommt jeden Monat dabei heraus: tausende von beschlagnahmten Tieren. | TED | تعترض الشرطة هذه الشحنات الضخمة من الحيوانات الحية، والتي هدفها تزويد سوق الحيوانات الأليفة أو أنهم - الشرطة - يضعون يدهم عليها مباشرة من بيوت المهربين . وهذا ما ينتهي إليه الأمر، شهرياً، مع آلالاف من الحيوانات المصادرة. |