"أبنائنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • unserer Kinder
        
    • unsere Söhne
        
    • unsere Kinder
        
    • unseren Kindern
        
    • unserer Söhne
        
    • unseren Söhnen
        
    Hab ich noch etwas vergessen? Aber als Letztes möchte ich noch Folgendes erwähnen: Verfolgen wir diesen Weg weiter, erschaffen wir die besten Freunde unserer Kinder. TED لا أعرف إذا نسيت شيئاً أم لا و لكن أريد أن أختم بهذا إذا واصلنا في هذا الطريق, فإننا نصمم أعز أصدقاء أبنائنا
    Für die Sicherheit unseres Dorfes und die Zukunft unserer Kinder muss Lu Chan vertrieben werden. Open Subtitles من أجل سلامة قريتنا ومن أجل مستقبل أبنائنا يانغ لو تشان يجب أن يطرد
    Und die Helden unserer Kinder sind auch Vorbilder für sie, weil sie übernatürliche Fähigkeiten haben. TED كما أن أبطال أبنائنا هم قدوة لهم، لأنهم يتمتعون بقدرات خارقة.
    Er sperrt unsere Söhne und Töchter in sein Gefängnis und geht dann weg, mit einem Lächeln in seinem weissen Gesicht. Open Subtitles يحبسُ أبنائنا و بناتنا في سجونِه ثُمَ يمضي، معَ ابتسامةٍ على وجهه الأبيض
    Wir Mütter tun, was wir können, um unsere Söhne vor dem Grab zu wahren. Open Subtitles نحنُ أمهاتٍ، ونفعل ما بوسعنا لنحمي أبنائنا من الموت
    Wir müssen unsere fundamentalen Prinzipien, nach denen wir unsere Kinder ausbilden, überdenken. TED يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية التي نعلم بها أبنائنا.
    Und wir glaubten, wir können diese Schulden auf unsere Kinder ablegen, aber stellt euch vor TED وإعتقدنا أننا كنا قادرين على إزاحة هذه الديون على أبنائنا , لكن , خمنوا ماذا ؟
    Ein einziger Gourmet-Kaffee, kostet mehr, wir geben dafür mehr aus als für das Essen unserer Kinder in unseren Schulen für eine ganze Woche. TED قهوة ذواقة واحدة واحدة , أكثر .. نحن ننفق أكثر من ما ننفقه لاطعام أبنائنا لمدة أسبوع كامل في مدارسنا
    Und auf der höheren Ebene sind wir in einer offenbar 19 Monate anhaltenden Wahlwerbekampagne, und wir fragen diese möglichen Führungskräfte so viele Dinge. Fragen wir sie doch nach der Gesundheit unserer Kinder. TED وعلى مرحلة أوسع نحن في ما يبدو أنه حملة انتخابية رئاسية لمدة تسعة عشر شهراً ومع جميع الأسئلة التي نوجهها لهؤلاء القادة المحتملين ماذا عن السؤال عن صحة أبنائنا
    Wir wollen ihn dazu bringen dass er dort versucht, eines unserer Kinder umzubringen. Open Subtitles ...حيث أننا نريده أن يقوم بخطوته التالية هناك ويحاول قتل أحد أبنائنا
    Toddel, die schönsten Erinnerungen unserer Kinder und Enkel werden mit diesem Haus verbunden sein. Open Subtitles أبنائنا وأحفادنا سوف تكون لهم ذكريات سعيده هنا
    - Gut. Also wird keines unserer Kinder jetzt ohne einen Vater aufwachsen müssen. Open Subtitles جيد، ليس على أحد أبنائنا أن يكبر من دون أب
    Ich habe gerade an unsere Söhne gedacht, wie sie jetzt aussehen würden. Open Subtitles كنت أفكر في أبنائنا ماذا كان سيصبح شكلهم الآن.
    Auch unsere Söhne müssen wir anders erziehen. TED علينا تربية أبنائنا بشكل مختلف.
    Außerdem verstehen sich unsere Söhne gut. Open Subtitles . بالإضافة ، سيُصبح أبنائنا سويةً
    Und dann gehen wir nach Ankara, nehmen unsere Söhne und fangen in Raqqa ein neues Leben an. Open Subtitles ثم نذهب إلى أنقرة، نأخذ أبنائنا.
    Es ist nicht so nett, wenn unsere Kinder mit ihren Kindern zusammen lernen. TED وليس جميًلا أن يدرس أبنائنا بجانب أبنائهم
    Der Kampf gegen Korruption fordert uns, unsere Familien, Freunde und sogar unsere Kinder. TED محاربة الفساد يجلب مصائب لأنفسنا وأسرنا , و أصدقائنا , أو حتى أبنائنا
    Oder ob er alle Programme vernichtet, die unseren Kindern helfen, und seinen Unternehmer-Freunden freie Bahn lässt, unsere Gemeinden auszubeuten, wie Congressman James. Open Subtitles أو سيدمرون كل السُبل التى تساعد أبنائنا و يجعلون الشركات الصديقة لهم تقوم بإستغلال مجتمعنا مثل عضو الكونجرس جايمس
    Ihr entscheidet, welcher unserer Söhne Eure Tochter heiratet. Open Subtitles عليك أن تُقرّر أنت أيّ واحدٍ من أبنائنا ستتزوّجه ابنتك.
    Dieser Umstand hat eine ziemlich große Rolle gespielt. Er hat mit unseren Söhnen die ersten Platten hochgezogen. Open Subtitles وهويّته تلك كانت هامّة جدًّا، إذ أقام الصفائح الأولى مع أبنائنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus