"أثبتنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • bewiesen
        
    • beweisen
        
    • gezeigt
        
    Möglich ist alles, das haben wir bewiesen. Das ist was anderes. Open Subtitles حسنا، أيّ شيء ممكن لقد أثبتنا ذلك , أليس كذلك؟
    Wir haben bewiesen, dass sich Sex und Arbeit vertragen. Wir haben Vorurteile widerlegt. Open Subtitles أثبتنا أن الجنس و الزمالة يمكن أن يتمازجا، حطمنا بعض نماذج العمل
    Wir bewiesen, dass das nicht schlechter Journalismus ist, sondern ein bewusster Akt von Fehlinformation. TED لقد أثبتنا أنها ليست صحافة سيئة؛ إنه فعل متعمد لنشر المعلومات الخاطئة.
    Wenn wir es beweisen können, geht es vielleicht gut. Open Subtitles إذا أثبتنا التزييف .. ربما نكون خارج المصيدة.
    Wenn wir beweisen, dass Margot Beck kein Opfer von Serton war, wird der Prozess wieder aufgenommen. Open Subtitles إذا أثبتنا أن سيرتون قتلها سيحاكم بوحشية. و هذا سيغضب الكثير.
    Ich würde Ihnen das alles nicht erzählen, wenn wir nicht vor einigen Jahren gezeigt hätten, dass Menschen genau das tun, wenn sie neue Bewegungsabläufe lernen. TED لم أكن لأخبركم بهذا لو لم نكن أثبتنا منذ بضع سنوات، أنّ هذا هو بالضبط ما يفعله الناس عند تعلّم مهارات حركة جديدة.
    Dann bewiesen wir es bei Delphinen, und dann bei Elefanten. TED ثم أثبتنا وجودها لدى الدلافين، وأخيرا لدى الفيلة.
    Wir haben mit diesen Messungen bewiesen, dass Krokodile isometrisch skalieren, TED لقد أثبتنا مع هذه القياسات أن التماسيح تدرجت بنمط متساوي
    Mir scheint nicht, dass wir etwas so oder so bewiesen hätten, Kapitän. Open Subtitles لا يبدو لى أننا أثبتنا أى شىء بطريقة أو بآخرى , يا كابتن
    Wir haben immerhin bewiesen, dass sie die Zauberhaften sind. Open Subtitles أعني، لقد كشفناهم، أثبتنا أنهم المسحورات
    Ich denke, wir haben ohne jeden Zweifel bewiesen: Open Subtitles أعتقد أننا أثبتنا ما وراء الشكّ بشعوذة الرجال
    Die Echtheit war nicht bewiesen? Open Subtitles كان باعتقادي بأننا أثبتنا أن التسجيل حقيقي
    Mr. Präsident, wir haben bewiesen, dass wir Sie immer und überall angreifen können. Open Subtitles سيدى الرئيس... لقد أثبتنا أنه يمكننا ضربكم فى أى وقت وأى زمن
    Unglücklicherweise haben wir nur seine Zeit ver- schwendet und House bewiesen, dass er recht hat. Open Subtitles لسوء الحظ لقد ضيعنا وقته فحسب و أثبتنا ان هاوس محق لا شيء؟
    Die Geschichte wurde gelöscht, weil wir bewiesen haben, dass Indira Starr gelogen hat. Open Subtitles لم تُنشر القصة لأننا أثبتنا أن أنديرا ستار كذبت
    Ich denke wir haben bewiesen, dass Sie uns vertrauen können. Open Subtitles أعتقد أنّنا أثبتنا أنّكِ تستطيعين أن تثقي بنا.
    Wenn wir beweisen können, dass das Buch Menschen tötet ist deine Strafe der Tod. Open Subtitles إن أثبتنا أن المذكرة تقتل الناس فستكونين مذنبة عقوبة الموت
    Selbst, wenn wir beweisen, dass sie falsch ist, ist es immer noch eine Information. Open Subtitles حتى ولو أثبتنا انه خاطئ، لازال بمنزلة المعلومات.
    Selbst wenn wir beweisen, dass ich den Kutscher nicht tötete, müssen wir den schnappen, der mich reinlegen will. Open Subtitles انصتي ِ، حتى لو أثبتنا بأنني لم أقتل قائد العربة ، علينا أن نحاول القبض على ذلك الشخص الذي حاول الايقاع بي
    Es sei denn, wir können ihn mit einem Verbrechen verbinden oder beweisen, dass er Tyson ist. Open Subtitles إلا اذا ربطناه بجريمة, أو أثبتنا بأنه تايسون
    Und wir sagten, "Und wenn wir Ihnen beweisen, dass sich in diesem Gebiet die Ölreserven des Landes für die nächsten 100 Jahre befinden?" TED و قلنا : " ماذا لو أثبتنا إنه في نفس المساحة وجدنا نفط للدولة للمائة عاماً القادمة ؟ "
    SB: Diese bahnbrechende Veränderung kann jederzeit kommen, denn im Moment haben wir das Problem, dass wir gezeigt haben, dass der Impfstoff in Menschen wirken kann, wir brauchen nur einen besseren. TED سيث: قلب الموازين ممكن أن يأتي في أي وقت لأن مشكلتنا الآن نحن أثبتنا كيف يمكننا جعل اللقاح يعمل في الإنسان, نحن فقط في حاجة إلى لقاح أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus