"أثناء تلك" - Traduction Arabe en Allemand

    • In diesen
        
    • während jener
        
    • Während dieser
        
    In diesen 3 Jahrzehnten haben mich bei all meinem Denken, Handeln und Leben... nur die Liebe und Treue zu meinem Volk bewegt. Open Subtitles أثناء تلك السنوات الثلاثين تعلّمت التفكير والتصرّف والعيش بكل الحب والاخلاص لشعبى
    In diesen 3 Jahrzehnten haben mich bei all meinem Denken, Handeln und Leben ... nur die Liebe und Treue zu meinem Volk bewegt. Open Subtitles أثناء تلك السنوات الثلاثين تعلّمت التفكير والتصرّف والعيش بكل الحب والاخلاص لشعبى
    In diesen fünf Minuten sind alle Alarme ab- geschaltet und die Keycard sollte funktionieren. Open Subtitles أثناء تلك الدقائق الخمس، ستتعطل جميع أجهزة الإنذار، وبطاقة الدخول ستعمل.
    Es gibt viel in ihrer Erfahrung als First Lady, das sie aufgebauscht hat. Doch eine ihrer unbestreitbaren Leistungen – wichtiger vielleicht als alles andere, was sie während jener Zeit getan hat – waren ihre weltweiten Reisen, die sie im Interesse von Frauenfragen unternommen hat. News-Commentary إن قدراً كبيراً من الخبرة التي نسبتها لنفسها كسيدة أولى كان من قبيل الدعاية. ولكن واحداً من أهم إنجازاتها، الذي لا يستطيع أن ينكره أحد، والذي ربما كان أكثر أهمية من أي شيء آخر قامت به أثناء تلك الفترة، كان مجموعة الرحلات التي أخذت على عاتقها القيام بها لنصرة قضايا المرأة.
    Warum also hat Pius XII. diese Verurteilung des Nationalsozialismus während des Krieges nicht wiederholt? Um diese Frage zu beantworten, müssen wir die Situation durch die Augen des Mannes betrachten, der die katholische Kirche während jener Jahre führte. News-Commentary لماذا إذن لم يكرر بيوس الثاني عشر إدانة الاشتراكية القومية أثناء الحرب؟ للإجابة على هذا السؤال يتعين علينا أن ننظر إلى الموقف بعين الرجل الذي قاد الكنيسة الكاثوليكية أثناء تلك السنوات. والحقيقة أنها نظرة مختلفة تمام الاختلاف عن نظرتنا.
    Während dieser Zeit wird seine Kleidung zunehmend schmutziger, außer zwei rechteckige Flecken an den Knien. Open Subtitles على امتداد اسبوعين أثناء تلك الفترة الزمنية، لباسه أصبحت أوسخ بشكل تدريجي،
    Während dieser zwei Wochen muss etwas passiert sein,... was Skinner von cool in ein, wie du sagen würdest, "Tool" verwandelt hat. Open Subtitles لابد أن شيء حدث أثناء تلك الأسبوعين "ليحول (سكنر) من رائع إلى كما تقول "أداة
    Wärst du ein Fötus im zweiten oder dritten Trimester während der Hungersnot, hätte dein Körper etwas sehr Eigenartiges Während dieser Zeit "gelernt". Open Subtitles لو كنت جنيناً في "أول أو ثاني فصل(ثلاثة أشهر) من الحمل" ،أثناء فترة المجاعة فإن جسدك يكتسب شيئاً مميزاً أثناء تلك الفترة.
    Wahrscheinlich spürte Clinton Während dieser zwangsläufig kurzen und zerbrechlichen „unipolaren Phase“ tatsächlich intuitiv, was Amerikas neue Verpflichtungen sein sollten, doch gelang ihm die Umsetzung nicht. Die Niederlage der Demokraten bei den Wahlen in der Mitte seiner Amtszeit 1994, gefolgt von der Monica-Lewinsky-Affäre, behinderte einen der tatkräftigsten und talentiertesten Präsidenten Amerikas in seiner Effektivität. News-Commentary ربما كان كلينتون أثناء تلك اللحظة "الوحيدة القطبية"، والتي كانت قصيرة وهشة بطبيعة الحال، قد كون في مخيلته صورة لما ينبغي أن تكون عليه مسئوليات أميركة الجديدة، لكنه لم يسع إلى تحقيق تلك الصورة. ولقد كانت هزيمة الديمقراطيين في الانتخابات النصفية التي جرت في عام 1994، والتي أعقبتها فضيحة مونيكا لوينسكي ، سبباً في كبح فعالية وتأثير واحد من أكثر رؤساء أميركا نشاطاً وموهبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus