Mein Beinbauer und ich legten verschiedene Teile zusammen und wir bauten ein Paar Füße zum Snowboard-fahren. | TED | وضعت أنا وصانع الساق خاصتي أجزاءً عشوائيةً سويةً وصنعنا زوجاً من الآقدام المناسبة للتزلج. |
Verschiedene Teile der Welt haben ein Händchen für verschiedene Dinge. | TED | تعلمون ، أجزاءً مختلفة من العالم لديها موهبة لأشياء مختلفة. |
Weil einige Teile für ankommende Flüge sichtbar waren. | Open Subtitles | لقد نُقلت الجثة لأن أجزاءً منها كانت مرئية من قبل الرحلات القادمة في المطار |
Er schrieb sogar Teile des Buchs, das du in der Hand hast. | Open Subtitles | حتى أنّه كتب أجزاءً من الكتاب الذي تحمله. ماذا؟ |
Als wir die Gehirne geübter Meditierender untersuchten, erkannten wir, Teile der neuronalen Netze selbstreferenzieller Verarbeitung, Bewusstseinsnetzwerk genannt, spielten hier eine Rolle. | TED | وعندما درسنا أدمغة المتأملين المهرة، وجدنا أن أجزاءً من الشبكة العصبية لعملية المرجعية الذاتية تسمى شبكة الحالات الإفتراضية كانت في تنافس. |
Was kann also getan werden, um die globale Gesamtnachfrage und die Wachstumsaussichten zu stützen und dabei gleichzeitig die wirtschaftliche Offenheit zu bewahren, von der große Teile der Entwicklungsländer in den letzten 30 Jahren so stark profitiert haben? | News-Commentary | ماذا نستطيع أن نفعل إذن لدعم الطلب الكلي العالمي وتوقعات النمو، والإبقاء في نفس الوقت على الانفتاح الاقتصادي الذي أفاد أجزاءً رئيسية من العالم النامي إلى حد كبير في السنوات الثلاثين الماضية؟ |
Sie zeigte mir Teile der Stadt, die ich sonst nie gesehen hätte, von der... | Open Subtitles | كانت ترينـي أجزاءً من المدينة لم أكن لأراهـا لو لاهـا ... من جمـال حدائق المجتـمع |
Sie plagiierte Teile ihrer Doktor-Dissertation. | Open Subtitles | لقد سرقت أجزاءً ووضعتها في أطروحتها. |
Betrachtet man lediglich einzelne Extremereignisse, kann man kaum etwas über ihre Ursache aussagen - ganz so, wie das Betrachten einiger einzelner Filmszenen einem nicht die Handlung des Films verrät. Doch im breiteren Zusammenhang betrachtet und mit Hilfe von etwas Physik lassen sich wichtige Teile der Handlung verstehen. | News-Commentary | إذا نظرنا إلى كل ظاهرة متطرفة على انفراد فلن يتسنى لنا أن نكشف عن الأسباب التي أدت إليها، تماماً كما لو كنا نشاهد بضعة مشاهد متفرقة من فيلم فلا تكشف لنا هذه المشاهد عن حبكته. ولكن إذا نظرنا إلى الأمر في سياق أوسع، وبالاستعانة بمنطق الفيزياء، فسوف يتسنى لنا أن نفهم أجزاءً مهمة من الحبكة. |
Obwohl Teile der industrialisierten Welt und der Entwicklungsländer zunehmend auf die Führerschaft Chinas hoffen, betrachtet die Führung des Landes eine globale Rolle als außerhalb ihrer gegenwärtigen Möglichkeiten. Doch China hat seit den Tagen des Kyoto-Protokolls durchaus Fortschritte erzielt. | News-Commentary | وتعمل الأزمة المالية العالمية على تعقيد الأمور. فرغم أن أجزاءً من العالمين المتقدم والنامي تتطلع إلى الصين على نحو متزايد طلباً للزعامة، إلا أن قادة البلد يرون أن هذا الدور العالمي أعظم كثيراً من قدراتهم الحالية. ولكن الصين قطعت شوطاً طويلاً منذ أيام بروتوكول كيوتو. |
San Francisco: Große Teile der Welt profitieren bisher nicht von den bemerkenswerten Fortschritten im Bereich der Gesundheit, die während des vergangenen Jahrhunderts erzielt wurden. | News-Commentary | سان فرانسيسكو ـ إن أجزاءً ضخمة من العالم لم تتمتع بالتقدم العالمي المذهل الذي تحقق في تحسين الظروف الصحية طيلة القرن الماضي. والحقيقة أن العالم يستطيع أن يتجنب الملايين من الوفيات في الدول الفقيرة باستخدام الخيارات الوقائية والعلاجية التي يستخدمها العالم الغني بالفعل. |
Teile davon im Fernsehen benutzen. | Open Subtitles | غالبا ما يقتبس أجزاءً للتلفاز |
- Zerstören Sie Teile seines Verstands? | Open Subtitles | -نعم -هل تدمّر أجزاءً من عقله؟ |
Ich hab Teile von einem Toten gekauft. | Open Subtitles | اشتريت أجزاءً لشخص ميت. |
Du führst eine Krieg, Queen, nur, dass du keine Ahnung hast, was Krieg mit mir anstellt, wie es kleine Teile deiner Seele abschabt. | Open Subtitles | إنّكَ تقاتل في حرب يا سيّد (كوين)... لكنّكَ تجهل ما تفعله الحرب بكَ، وكيف تنتزع أجزاءً من روحكَ. |