Sie bedauerten nur, dass sie nicht genug Zeit mit ihren Lieben verbracht hatten und dass sie ihre Liebe nicht weitergegeben hatten. | TED | الأمر الوحيد الذين يندمون لأجله هو أنهم لم يقضوا الوقت الكافي مع أحبائهم ولم ينشروا حبهم. |
Uh, und unsere Mitarbeiter haben beantragt früh verlassen mit ihren Lieben zu sein. | Open Subtitles | اه، وقد طلب الموظفين لدينا على ترك في وقت مبكر أن يكون مع أحبائهم. |
Dann zu einem Priester und zu einer Selbsthilfegruppe und sie sagten alle: Die Sorge um ihre Liebsten kann Menschen daran hindern, loszulassen. | TED | ثم كاهن، ثم مجموعة دعم، وقالوا جميعا الشيء ذاته: في بعض الأحيان يبقى الناس عندما يكونون قلقين على أحبائهم. |
Die kleinen blauen Dämonen haben Befehl, vor dem Blutbad nicht über ihre Liebsten herzufallen. | Open Subtitles | الشياطين الزرقاء الصغيرة لها طلبات أن لا تهاجم أحبائهم قبل الذبح. |
ihre Angehörigen werden niemals die Wahrheit wissen. | Open Subtitles | أحبائهم لن يعرفوا يوماً الحقيقة |
Ich würde gerne eine Zeitmaschine bauen, die ganzen Verrückten nehmen und sie dorthin zurückschicken, wo es keine Klimaanlage oder Fernsehen gibt, und wo sie ihre Angehörigen an der Grippe oder der Pest sterben sehen können, weil es keine Medizin gibt. | Open Subtitles | أودّ أن أبني آلة زمنيّة، لآخذ كلّ هؤلاءِ المجانين وأعيدهم... حيث لم يكن هناك مُكيّف أو تلفزيون ويمكنهم مشاهدة أحبائهم يموتون من الانفلونزا والطاعون لأنّه ليس هنالك دواء |
Sie sagten, dass die Stimmen aufzubewahren und mit anderen zu teilen ihnen half, das Andenken an ihre geliebten Menschen lebendig zu erhalten. | TED | قالوا أنهم بحفاظهم على تلك الأسرار ومشاركتها، ساعدهم ذلك على إبقاء روح أحبائهم حية. |
Klar, aber irgendwann verliert jeder einen geliebten Menschen. | Open Subtitles | أكيد، لكنّ الناس يفقدون أحبائهم على الدّوام |
Per Videokonferenz werden sie mit ihren Angehörigen unter Tage ungefähr 8 Minuten lang sprechen können. | Open Subtitles | يتحدثون عبر إتصالات الفيدو مع أحبائهم تحت الأرض. |
- Dieser Fall bedeutet mir etwas, wegen der Hunderte Familien, die verdienen zu wissen was mit ihren Lieben geschehen ist. | Open Subtitles | هذه الحالة يهم بالنسبة لي , لمئات من الأسر الذين يستحقون ان يعرفوا ما حدث ل أحبائهم . |
Sie denken ihre Liebsten wurden ersetzt durch Zwillinge oder Klone, Roboter. | Open Subtitles | بعتقدون بأن أحبائهم قد بُدلــوا بتوائم أو مهرجيــن، أليــن. |
- Ein stolzes Denkmal. - Wo die Menschen hingehen und verweilen. Und an ihre Liebsten denken. | Open Subtitles | حيث يمكن للناس المشي والجلوس والتفكير في أحبائهم |
Einige würden bis ans Ende der Welt gehen, um ihre Liebsten zu beschützen. | Open Subtitles | البعض قد يذهبون إلى أقاصي الخليقة لحماية أحبائهم. |
Diese Familien verdienen es zu wissen, warum ihre Angehörigen auf einem Parkplatz starben, Loker. | Open Subtitles | هذهِ العائلات يجب أن تعرف لما أحبائهم ماتوا بساحة الإنتظار ، (لوكر). |
JOHANNESBURG – „Wenn das Gesetz so etwas annimmt“, sagt Harr Bumble in Charles Dickens’ Roman Oliver Twist , „so ist das Gesetz ein Esel.“ Ein Strafrecht, das dazu führt, dass die Überträger von HIV lieber nicht wissen wollen, dass sie infiziert sind und andere, z. B. ihre Angehörigen, mit dem Virus anstecken könnten, scheint besonders gut zu Herrn Bumbles Missbilligung zu passen. | News-Commentary | جوهانسبرج ـ في رواية أوليفر تويست للكاتب تشارلز ديكنز ، يقول السيد بامبل: "إن كان القانون يفترض ذلك، فإن هذا القانون حمار كبير." تبدو هذه الإدانة التي وجهها السيد بامبل مناسبة تماما لوصف القانون الجنائي الذي يحبذ ألا يعلم حاملو فيروس نقص المناعة المكتسبة البشري بإصابتهم بالفيروس، وأنهم قد ينشرونه بين الآخرين، لاسيما بين أحبائهم. |
Einige suchen die Bequemlichkeit von geliebten Menschen. | Open Subtitles | والبعض يلتمسون الراحة عند أحبائهم |
Denn aus dieser städtischen Verwüstung in Port-au-Prince ergoss sich eine Sturzflut von SMS: Menschen, die um Hilfe riefen, uns um Beistand anflehten, Informationen teilten, Unterstützung anboten, nach ihren Angehörigen suchten. | TED | لأنه من الدمار الحضاري في بورت أو برنس جاء سيل من الرسائل القصيرة -- أشخاص يصرخون طلبا للمساعدة، يتضرعون لنا للمساعدة، يتشاركون البيانات، يعرضون الدعم يبحثون عن أحبائهم. |
Und wenn Menschen sich benutzt, wertlos und beschämt fühlen, weil ihnen etwas Schreckliches zugestoßen ist, dann ziehen sie sich zurück und geraten in gesellschaftliche Isolation, und sie trauen sich nicht, dieses Übel anderen Menschen oder ihren Angehörigen zu erzählen, weil sie sie nicht belasten wollen. | TED | والناس هناك يشعرون أنهم مُستغلون .. ولا قيمة لهم .. ومصابون بالخزي بسبب شيء فظيع حدث لهم ويجبرهم ذلك على الانسحاب من المجتمع وعزل أنفسهم " اجتماعيا " وهم رغم ذلك لا يتجرأون على معاداة ذلك الأسى أو نقله إلى الاخرين ومشاطرته معهم .. مع أحبائهم لانهم لا يريدون أن يضيفوا عبئاً عليهم .. ولا يريدون أن يكونوا عبئاً على أحد |