"أحد الأسباب التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • einer der Gründe
        
    • eine der Gründe
        
    Das ist einer der Gründe, warum Rauchen zu Sauerstoffmangel und Kurzatmigkeit führen kann. TED وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس.
    Sehr, sehr gut für die Biologie - einer der Gründe, für deren Belastbarkeit. TED وهو جيد جداً لعلم الأحياء أيضاً انها أحد الأسباب التي تعود لها مرونتها الكبيرة
    - Allerdings. Das ist einer der Gründe, weswegen wir 2 kein Paar sind. Open Subtitles ‫نعم، إنها أحد الأسباب ‫التي لا تجعلنا ثنائياً
    Das ist einer der Gründe, der mich... an der Anästhesie und der Bewusstseinsforschung reizt. Open Subtitles و لماذا هم هناك أولا و ذلك أحد الأسباب التي جذبتني إلى علم فقد الاحساس و دراسة الوعي
    Ich glaube das ist eine der Gründe warum ich auf dich als eine Muse aufmerksam wurde. Open Subtitles أعتقد أنّ هذا أحد الأسباب التي جعلتني أنجذب إليكِ كإلهام.
    Leute wie er, sind eine der Gründe, warum ich darauf bestand, dass die Maschine eine undurchdringliche Blackbox war. Open Subtitles الناس أمثاله هُم أحد الأسباب التي جعلتني أجعل الآلة صندوقاً أسوداً لا يُمكن إختراقه.
    einer der Gründe, warum ich ihn verließ. Open Subtitles هذه أحد الأسباب التي جعلتني أتركه في البداية
    Das ist einer der Gründe, warum ich zu Hause weg bin. Open Subtitles و هذة أحد الأسباب التي غادرت دياري من أجلها
    Es ist einer der Gründe, dass ich neu anfangen habe. Open Subtitles هذه أحد الأسباب التي جعلتني أريد بداية جديدة ‫
    Das ist einer der Gründe, warum Ihre Gegner bei Zyckner Williams bereit waren, uns zu unterstützen. Open Subtitles هذا أحد الأسباب التي جعلت أحد خصومك في تلك الشركة راغب في مساعدتنا
    Ich glaube, das ist einer der Gründe, weshalb ich den Fall bekam. Open Subtitles أظن أن ذلك أحد الأسباب التي دعت الشركاء إلى الطلب مني أن أمسك القضية
    Der traditionelle Sektor ist der, in dem Afrikas Landwirtschaft sitzt, was einer der Gründe ist, warum Afrika sich nicht selbst ernähren kann, was wiederum der Grund dafür ist, dass Afrika Nahrungsmittel importieren muss. TED الآن ، القطاع التقليدي هو مصدر الزراعة في إفريقيا، وهذا أحد الأسباب التي جعلت إفريقيا غير قادرة على إطعام نفسها ، ولهذا السبب يجب عليها استيراد الغذاء.
    Und das war einer der Gründe, warum das Web nicht ganz so emergent war, wie es sein könnte, denn ban bräuchte Zweiweg-Links, man bräuchte diese Art von Feedbackmechanismen, um wirklich interessante Dinge tun zu können. TED وهذا هو أحد الأسباب التي تفسر لماذا الويب لا تنمو بالقدرة التي يمكنها النمو بها لأنك تتطلب روابط من الجهتين، تحتاج نوع من آلية التغذية الإرتجاعية لتستطيع حقاً فعل أشياء مثيرة.
    Und einer der Gründe warum er Dächer dieser Art entworfen hat ist, weil es -- er fand es faszinnierend, dass man eine derart feste Struktur bauen kann, aus so wenig Material und mit so wenigen Stützpunkten. TED و أحد الأسباب التي جعلته يصمم أسطح مباني بهذه الطريقة هو أنه وجد أنه من الرائع أنه يمكنك بناء تكوين قوي كهذا مصنوع من مواد خام قليلة و مرتكز على عدد قليل من النقاط.
    einer der Gründe warum die besten Flötenspieler die besten Flöten bekommen sollen, ist nicht nur, damit die musikalische Vorstellung uns alle erfreut, sondern auch, damit die vorzüglich Leistung der besten Musiker honoriert und anerkannt wird. TED أحد الأسباب التي ينبغي لأفضل لاعب مزمار الحصول على أفضل المزامير هو أن العرض الموسيقي ليس فقط لجعلنا سعداء، لكن لتكريم وتقدير التميز لأفضل الموسيقيين.
    Er ist einer der Gründe, warum ich hier bin. Open Subtitles - أنّه أحد الأسباب التي جعلتني أن أُعرّج عليكِ -
    Ich wette, einer der Gründe, weshalb du noch zuhörst, ist, dass du wissen willst, Open Subtitles يمكنني أن أؤكد أن أحد الأسباب التي تدفعك إلى مواصلة الاستماع هو أنك تريد أن تعرف...
    einer der Gründe, mir ein Jahr freizunehmen war, dass ich mehr Zeit mit meiner Familie verbringen wollte, und da passierte diese wirklich schlimme Sache, der Darm meiner Schwägerin war plötzlich eingeschnürt, und wir brachten sie zur Notaufnahme, und ihr ging es wirklich schlecht. TED أحد الأسباب التي أخذت إجازتي من أجلها كان لقضاء المزيد من الوقت مع عائلتي، وهذا الشيء المأساوي حقاً حدث فيها حماتي، امعائها انسدت فجاة في احد الأيام وأخذناها إلى غرفة الطوارئ، وقد كانت في حالة سيئة حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus