Diese Beziehungen sind von Gegenseitigkeit geprägt, wobei ältere Menschen oftmals erhebliche finanzielle und emotionale Unterstützung leisten, bei der Erziehung und Betreuung der Enkel und anderer Familienangehöriger mithelfen und damit entscheidend zur Stabilität der Familieneinheit beitragen. | UN | وتعمل هذه العلاقات في كلا الاتجاهين، حيث يقدم المسنون في أحيان كثيرة مساهمات كبيرة في المجالين المالي والعاطفي وفي تربية الأحفاد وغيرهم من الأقارب والاعتناء بهم، مما يسهم إسهاما حاسما في الحفاظ على استقرار الوحدة الأسرية. |
Nur allzu oft trugen nicht die autoritären Regierungen die Kosten der gegen sie gerichteten Sanktionen, sondern die Menschen auf der Straße. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا كانت عامة الشعب هي التي دفعت ثمن الجزاءات لا الحكومات الاستبدادية المقصودة بها. |
-So oft es ging. An Wochenenden, Feiertagen, im Urlaub, solche Sachen. | Open Subtitles | فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل |
oft muss das Gericht entscheiden, aber der Kampf um Kinder kann teuer werden. | Open Subtitles | وفى أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم ولكن قد يكون هذا مكلفا جدا الناس تتقاتل يا فرانك على الوصاية |
Das gibt es nicht oft. | Open Subtitles | رغم أنها لاتكون ضربات مستقيمة في أحيان كثيرة |
Mein Mann schickte mich oft auf Operationen, für die ich anderen Männern näherkommen musste. | Open Subtitles | أرسلني زوجي في أحيان كثيرة إلى عمليات تطلبت منّي... التقرب من رجال آخرين. |
oft gibt uns die Zeit nicht das, was wir wollen. | Open Subtitles | أن الوقت في أحيان كثيرة لا يعطينا ما نريده. |
Ich weiß nicht, ob dir das hilft, aber oft ist es so, dass man als Kind die Dinge dramatischer wahrnimmt, als sie es tatsächlich sind. | Open Subtitles | لا أعرف إن كان هذا سيحسن شعورك، لكن في أحيان كثيرة خلال طفولتنا، نشعر بالأشياء أسوأ مما هي في الحقيقة. |
Ausnahmen sind Postkonfliktsituationen, in denen die Vereinten Nationen eine bedeutende Rolle spielen, oft mit Mitteln aus Treuhandfonds. | UN | وتُستثنى من ذلك حالات ما بعد انتهاء الصراع التي تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور رئيسي يقوم في أحيان كثيرة على موارد الصناديق الائتمانية. |
Warum? Weil meine Recherche ergab, dass Leute, die die Welt wirklich verändern, die verändern, wie wir leben und wie wir denken, anfänglich auf Ablehnung stießen, oft auch gewaltsame. | TED | لماذا؟ لأني وجدت في بحثي أن الأشخاص الذين يقومون بتغيير العالم الذين يغيرون من طريقة تفكيرنا ومعيشتنا، هم الأشخاص الذين قوبلوا برفض مبدئي وعنيف في أحيان كثيرة. |