In der Zwischenzeit wird der Mangel an Bankkapital fortbestehen, die kurzfristige Entwicklung der europäischen Wirtschaft schwer belasten und ihr längerfristiges Wachstumspotenzial untergraben. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، فإن الافتقار إلى رأسمال البنوك سوف يستمر، وسوف يلقي بظله الثقيل على أداء الاقتصاد الأوروبي في الأمد القريب ويقوض احتمالات نموه في الأمد البعيد. |
BALTIMORE – Derzeit bringt jeder neue Tag eine weitere Meldung über ein Rettungspaket an der Wall Street, das sogar noch riesenhafter ist als das davor, sodass sich immer stärker eine Frage aufdrängt: Warum schneidet die amerikanische Wirtschaft unter republikanischen Präsidenten so schlecht ab? | News-Commentary | بلتيمور ـ مع بزوغ فجر كل يوم جديد تطالعنا الأخبار بعملية إنقاذ أخرى في وال ستريت أشد ضخامة من سابقاتها، وبات هناك سؤال واحد يفرض نفسه بقوة متزايدة: ما الذي يجعل أداء الاقتصاد الأميركي بهذه الدرجة من السوء تحت إدارة الرؤساء الجمهوريين؟ |
Ja, heute geht es der europäischen Wirtschaft nicht schlecht. Aber wie lange wird dies angesichts der Tatsache, dass die USA einen tiefen Konjunktureinbruch erleben, wohl so weitergehen? | News-Commentary | هذا خطأ عظيم، وقد يتكبد البنك المركزي الأوروبي ثمناً باهظاً نتيجة لهذا الخطأ. لا أحد يستطيع أن ينكر أن أداء الاقتصاد الأوروبي اليوم ليس سيئاً. ولكن إلى متى قد يستمر هذا مع انزلاق الولايات المتحدة إلى حالة من الهبوط الاقتصادي العميق؟ |
Da überrascht es nicht, dass Kaliforniens Wirtschaft, die einmal zu den stärksten der gesamten USA zählte, sich heute tief im unteren Durchschnitt befindet. Mit 10,8% liegt die Arbeitslosenquote fast ein Drittel über dem nationalen Mittelwert, und höher als in allen anderen Staaten außer Nevada und Rhode Island. | News-Commentary | ومن غير المستغرب أن يكون أداء الاقتصاد في كاليفورنيا الآن سيئاً إلى حد كبير، بعد أن تعودت على التفوق على بقية الولايات الأميركية. والواقع أن معدل البطالة، الذي بلغ 10,8% يكاد يكون أعلى بنسبة الثلث مقارنة بالمتوسط الوطني، وأعلى من نظيره في كل الولايات الأخرى باستثناء نيفادا ورود آيلاند. |
Darauf er: „Der brasilianischen Wirtschaft geht es gut. | News-Commentary | فأجابني: "كان أداء الاقتصاد البرازيلي طيباً، ولكن كلما تجمع لدى الحكومة أي قدر من الدخل الإضافي يحب الرئيس لولا أن يمنح الناس إعفاءات ضريبية وإعانات، بدلاً من استخدام ذلك الدخل لتحسين حالة الطرق. ولكن لماذا؟". |
Weil das Maß für die Wahrscheinlichkeit eines Zahlungsausfalls sinkt, wenn es der Wirtschaft gut geht und im umgekehrten Fall ansteigt, neigen die auf diesen Kennzahlen beruhenden Eigenkapitalanforderungen sich prozyklisch zu verhalten. Dadurch allerdings steigt das systemische Risiko anstatt zu sinken. | News-Commentary | ولأن القياسات المعيارية لاحتمالات العجز عن السداد تنخفض حين يكون أداء الاقتصاد طيباً وترتفع حين لا يكون أداؤه طيباً، فإن تحديد متطلبات رأس المال استناداً إلى هذه القياسات يميل إلى مسايرة التقلبات الدورية، سواء الصاعدة أو الهابطة. ولكن هذا من شأنه أن يزيد من المخاطرة النظمية الشاملة بدلاً من الحد منها. |
Die Nachwirkungen der schwächelnden Wirtschaft in Europa haben sich daher rasch auf das restliche Asien und darüber hinaus ausgebreitet. Überdies ist nicht nur der Sektor handelbarer Güter der japanischen Wirtschaft höchst anfällig gegenüber einem Abschwung in China, auch der jüngste Konflikt um die Senkaku-/Diaoyu-Inseln lässt die Wahrscheinlichkeit einer ökonomischen Entkoppelung ansteigen. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فلم يكن القطاع القابل للتداول من الاقتصاد الياباني فحسب عُرضة للتباطؤ في الصين، بل إن الصراع الأخير أيضاً حول جزر سينكاكو/دياويو يزيد من احتمالات فك الارتباط الاقتصادي. وبعيداً عن هذا فإن أداء الاقتصاد الياباني من المرجح أن يظل ضعيفا، لأن الجانب غير القابل للتداول لا يصلك كمحرك قوي للنمو. |