Ich begrüße euch zum 92. Modellschiffrennen... hier im Central Park... zweifellos die populärste Veranstaltung... unter allen Modellbaufans. | Open Subtitles | وأهلاً بكم جميعاً فغي سباق المراكب 60 السنوي الــ92 في سنترال بارك وهو بلا أدنى شك أرقى حدث في السباقات الحديثة |
zweifellos, haben die Jahre mich verändert, Sir. | Open Subtitles | ما كان هذا ؟ السنين من دون أدنى شك قد غيرتني , سيدي |
Ich bin froh, dass Sie beide so begierig darauf sind eine zweifellos sehr schwierige Mission zu übernehmen. | Open Subtitles | أنا سعيد أنّ كلتاكما متحمستان جدّا لتوليّ مهمّة ستكون بدون أدنى شك صعبة جدّا. |
Und damit unzweifelhaft eine schlechte Nachricht. Doch es gibt einen Silberstreifen am Horizont, denn die Enttäuschung des vergangenen Monats lässt sich in eine Chance verkehren. | News-Commentary | أجل، إنها فرصة كبرى ضائعة بالنسبة لكل من يثمن قدر النمو العالمي والاستقرار المالي. وهو نبأ غير سار بلا أدنى شك. ولكن هناك أيضاً جانباً مشرقاً في الأمر، لأن خيبة الرجاء في الشهر الماضي من الممكن أن تتحول إلى فرصة. |
Übrigens hatte Darin selbst keinen Zweifel daran, dass das Pfauenrad für die Pfauenhennen schön ist. | TED | بالمناسبة، داروين نفسه ليس لديه أدنى شك بأن ذيل الطاووس الذكر كان جميلا في عيني الطاووس الأنثى. |
Manche Menschen scheuen vor der Idee zurück, der Artenvielfalt ein Preisetikett anzuheften – sie betrachten ihren Schutz als offensichtliche Notwendigkeit. Doch sie würden zweifellos auch zustimmen, dass die Vermeidung menschlichen Tods und Leids bei gleichzeitiger Bereitstellung von Lebensmitteln, Wasser und Bildung für alle lebensnotwendig ist. | News-Commentary | سوف يرفض بعض الناس فكرة وضع بطاقة سِعر على التنوع البيولوجي، وينظرون إلى حمايته باعتبارها ضرورة حتمية واضحة. ولكنهم سوف يتفقون بلا أدنى شك أيضاً على أن منع موت البشر ومعاناتهم، وفي نفس الوقت توفير الغذاء والماء والتعليم للجميع أمر بالغ الأهمية. |
Angesichts seiner Vertrautheit mit der Brutalität des chinesischen Systems, erkannte Wang zweifellos, dass das US-Konsulat nach seinem Konflikt mit Gu und Bo der einzige Ort war, wo er Sicherheit finden konnte. | News-Commentary | ونظراً لتعوده على وحشية النظام الصيني، فإن وانج يدرك بلا أدنى شك أنه بعد اختلافه مع قو وبو، فإن قنصلية الولايات المتحدة قد تكون المكان الوحيد الذي قد يجد فيه السلامة. |
Obwohl alle Mitgliedsstaaten ihren Teil zur europäischen Integration beigetragen haben, war Frankreich bisher zweifellos das Land, dass die meisten Ideen und Baumeister beigesteuert hat. | News-Commentary | على الرغم من أن كل دولة من الدول الأعضاء قد لعبت دوراً في توحيد أوروبا، إلا أن فرنسا كانت بلا أدنى شك الدولة التي جادت بأغلب الأفكار وقدمت المؤسسين الرئيسيين. |
Falls die Notenbanken diesem Weg folgen, werden sie es zweifellos schaffen, die Inflation aus dem System hinauszuwringen. Doch die Kosten – in Form von Arbeitsplatzverlusten, Lohnverlusten und dem Verlust von Eigenheimen – werden enorm sein. | News-Commentary | إذا ما سلكت البنوك المركزية هذا المسار، فلسوف تنجح في النهاية في انتزاع التضخم من النظام بلا أدنى شك. إلا أن الثمن الذي سيتحمله العالم ـ خسارة الوظائف وخسارة الأجور وخسارة المساكن ـ سوف يكون باهظاً. |
zweifellos haben die Jahre mich verändert, Sir. | Open Subtitles | السنين من دون أدنى شك قد غيرتني , سيدي |
Das ist etwas, was ich zweifellos vom meinen Sohn gelernt habe. | Open Subtitles | إنه شئ تعلمته من ابني . دون أدنى شك |
In diesen und vielen anderen Sektoren wird das Wettbewerbsumfeld zweifellos komplizierter und weniger vorhersagbar. Aber um die Anpassung ihrer Denkweise und Geschäftsmodelle an den Wandel nahtlos und konstruktiv zu gestalten, können Manager vier allgemeinen Grundsätzen folgen: | News-Commentary | في هذه الصناعة وغيرها الكثير من الصناعات الأخرى، أصبح المشهد التنافسي بلا أدنى شك أكثر تعقيداً وأبعد عن القدرة على التنبؤ بتطوراته. ولكن من الممكن أن تساعد أربعة مبادئ توجيهية المديرين بشكل فعّال على تكييف عقلياتهم ونماذجهم في العمل لتيسير تعطيل الذات المنظم والبنّاء. |
Griechenland andererseits gegen seinen Willen aus der Eurozone zu drängen, ist auch keine Alternative: Es würde das Land in die wirtschaftliche, gesellschaftliche und politische Instabilität stürzen und hätte zweifellos ernste Auswirkungen über die Grenzen Griechenlands hinweg. | News-Commentary | بيد أن إجبار اليونان العاجزة عن سداد ديونها على الخروج من منطقة اليورو ــ رغماً عن إرادتها ــ ليس بالخيار المطروح أيضا: فهذا من شأنه أن يدفع بالبلاد إلى عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وسوف تنشأ بلا أدنى شك انعكاسات خطيرة تتجاوز حدود البلاد. |
Wäre dies der Fall, könnten die langfristigen strategischen Kosten enorm sein. Der nördliche Kaukasus und seine Umgebung sind schon jetzt ein Pulverfass, und die Übernahme zusätzlicher Gebiete mit desillusionierten Muslimen würde zweifellos zu weiteren Sicherheitsproblemen führen. | News-Commentary | وإذا كان الأمر كذلك فإن التكاليف الاستراتيجية في الأمد البعيد قد تكون هائلة. فشمال القوقاز والمناطق المجاورة له أصبحت بالفعل بقعة ساخنة قابلة للاشتعال؛ والاستحواذ على المزيد من الأراضي التي يسكنها مسلمون ساخطون من شأنه أن يُفضي دون أدنى شك إلى نشوء المزيد من التحديات الأمنية. |
Eine 20-jährige Amtszeit für eine derartige Person wäre das Rezept für die wirtschaftliche Katastrophe, die zweifellos mit irgendeiner Form der Finanzkrise ihren Ausgang nähme. Das wäre allerdings noch nicht die größte Gefahr. | News-Commentary | وتولي شخص بهذه الأوصاف المسؤولية لمدة عشرين عاماً يشكل وصفة أكيدة لكارثة اقتصادية، والتي سوف تبدأ بلا أدنى شك في هيئة أزمة مالية. ولكن هذا لن يكون أسوأ المخاطر. فسوف يكون هناك أيضاً مطالبات ملحة بالحد من سلطات مجلس الاحتياطي الفيدرالي أو الحد من استقلاله عن الكونجرس. |
Die Hauptfigur der Wahl war zweifellos Abe selbst, dessen makroökonomische Strategien, die so genannten „Abenomics“, seit ihrer Einführung vor zwei Jahren viel Aufmerksamkeit auf sich gelenkt haben. Aber auch drei andere Akteure haben bei Abes Sieg eine wichtige Rolle gespielt: | News-Commentary | كان اللاعب الأساسي في الانتخابات الأخيرة بلا أدنى شك هو آبي ذاته، الذي نجحت استراتيجيته الجريئة في التعامل مع الاقتصاد الكلي، والتي أطلق عليها مسمى "اقتصاد آبي"، في اجتذاب قدر كبير من الاهتمام منذ إطلاقها قبل عامين. ولكن ثلاثة لاعبين آخرين لعبوا أيضاً دوراً مهماً في تأمين فوز آبي. |
Das offizielle Urteil der Kommunistischen Partei – unzweifelhaft ein Produkt erbitterter ideologischer Grabenkämpfe – ist, dass er ein großer Marxist und Revolutionär war, dessen Beitrag zum Aufstieg Chinas seine „krassen Fehler“ während der Kulturrevolution überwog. „Seine Leistungen“, so wird argumentiert, „überwiegen; seine Fehler sind zweitrangig.“ | News-Commentary | أما الحكم الرسمي للحزب الشيوعي، وهو بلا أدنى شك نتاج لنزاعات إيديولوجية شرسة، فمفاده أن ماو كان ماركسياً وثورياً عظيماً، وأن الإسهامات العظيمة التي قدمها للصين تفوق في الوزن تلك "الأخطاء الجسيمة" التي ارتكبها أثناء الثورة الثقافية. فإنجازاته على حد قولهم أولية، وأخطاؤه ثانوية. |
Ihr seid nie zu alt." Vierundsechzig! Etwas, das niemand in keinem Alter, keinem Geschlecht je getan hatte: Ich hab's getan und ich habe keinen Zweifel, | TED | 64 عاما، ولا يوجد شخص في أي عمر، من أي جنس، استطاع فعل ذلك، أو قام به، وليس لدي أدنى شك |
Sie wird zweifelsohne eine unserer besten Kräfte werden. | Open Subtitles | ليس لدى أدنى شك بأنها ستكون من أفضل العملاء المكتب |