"أدنى كثيراً من" - Traduction Arabe en Allemand

    • deutlich hinter
        
    • weit unter
        
    • deutlich niedriger als
        
    Es gab außerdem den starken Verdacht, dass die Franzosen versuchten, sich gegenüber der Türkei mit einer deutlich hinter einer EU-Mitgliedschaft zurückbleibenden Beziehung loszukaufen. News-Commentary كما سادت أيضاً شكوك قوية بأن الفرنسيين يحاولون رشوة تركيا بعلاقة أدنى كثيراً من عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Trotzdem wird Amerikas tatsächliches Wirtschaftswachstum 2014 deutlich hinter seinem Potenzial zurückbleiben. Zugleich bleibt die Entwicklung der US-Wirtschaft weiterhin übermäßig von der experimentellen Geldpolitik der US-Notenbank abhängig, die diese in Ermangelung angemessener Maßnahmen seitens anderer wirtschaftspolitischer Entscheidungsträger mutig ergriffen hat. News-Commentary ومع هذا فإن النمو الاقتصادي الفعلي في أميركا في عام 2014 سوف يظل أدنى كثيراً من المحتمل. وعلاوة على ذلك فإن أداء الاقتصاد الأميركي يظل معتمداً بإفراط على سياسات بنك الاحتياطي الفيدرالي النقدية التجريبية التي تبناها بشجاعة في غياب التدابير الكافية من قِبَل صناع السياسات الاقتصادية الآخرين.
    Die Wirtschaftsentwicklung bleibt aufgrund der aktuellen Lage deutlich hinter diesem Potenzial zurück. Hier könnte man umgehend Abhilfe schaffen; und wenn man zugleich Ineffizienzen beseitigt und Institutionen, die vom alten System vereinnahmt wurden, um die Interessen der Wenigen statt denen der Vielen zu dienen, eine neue Ausrichtung gibt, würde das das Produktionspotenzial erheblich steigern. News-Commentary سادسا، لا ينبغي لأحد أن يستخف بإمكانات الاقتصاد المصري إذا توفرت له البيئة السياسية المناسبة. فالظروف الراهنة تعمل على إبقاء الأداء الاقتصادي عند مستوى أدنى كثيراً من المستوى المحتمل. وهذا يمكن علاجه على وجه السرعة؛ في حين تعمل إزالة أوجه القصور وإعادة توجيه المؤسسات التي خصصها النظام القديم لخدمة قِلة من الناس على زيادة الناتج المحتمل بشكل كبير.
    Die Daten belegen auf verblüffende Weise, dass diejenigen, deren Vertrauen weit unter dem Durchschnitt des Landes liegt, in dem sie wohnen, eher niedrigere Einkommen haben. Ist das nur so, weil Menschen mit niedrigem Einkommen das Gefühl haben, dass das Leben ungerecht ist, und deshalb den Menschen um sie herum misstrauen? News-Commentary وتظهر البيانات على نحو مثير للاهتمام أن هؤلاء الذين يظهرون مستويات من الثقة أدنى كثيراً من المتوسط السائد في البلد الذي يقيمون به من المرجح أن تكون دخولهم أقل. ولكن هل يرجع هذا إلى أن الناس من محدودي الدخل يشعرون بأن الحياة ظالمة ولهذا فهم لا يثقون فيمن حولهم؟ لا يبدو الأمر كذلك، حيث أنه من الصحيح أيضاً أن المفرطين في الثقة أيضاً تقل دخولهم عن المتوسط.
    Selbst wenn die Produktivität im gleichen Ausmaß zulegte wie im letzten halben Jahrhundert, würde das globale Wachstum um 40 Prozent sinken, also weit unter der anämischen Wachstumsrate der letzten fünf Jahre zu liegen kommen. Auch das Beschäftigungswachstum soll sich deutlich verlangsamen. News-Commentary الواقع أنه حتى لو كان للإنتاجية أن تتوسع بنفس المعدل السريع الذي شهده العالم خلال نصف القرن الأخيرة، فإن النمو العالمي قد يهبط بنسبة 40%، وهذا أدنى كثيراً من المعدل الهزيل في السنوات الخمس الأخيرة. ومن المنتظر أيضاً أن يتباطأ نمو تشغيل العمالة بشكل ملحوظ. ونتيجة لهذا فإن نصيب الفرد في نمو الدخل قد يهبط بنسبة نحو 19%، حتى في ظل تباطؤ النمو السكاني.
    Selbst während der QE2, im Sommer 2010, waren S&P 500, KGVs und Gewinn pro Aktie deutlich niedriger als heute. Falls das Wirtschaftswachstum in den USA trotz QE3 blutleer bleibt, werden die Umsätze und Gewinne fallen, mit negativen Folgen für die Aktienkurse. News-Commentary وحتى أثناء الجولة الثانية من التيسير الكمي، في صيف عام 2010، كانت نسبة السعر إلى الأرباح في مؤشر ستاندرد آند بورز 500، والربح عن كل سهم أدنى كثيراً من حالهما اليوم. وإذا ظل النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة هزيلاً كما هو مرجح على الرغم من الجولة الثالثة من التيسير الكمي، فإن الخط الأعلى للعائدات والخط الأدنى للأرباح سوف يتجهان إلى الهبوط، وسوف يكون هذا مصحوباً بتأثيرات سلبية على تقييم الأسهم.
    Selbst ein großes Schwellenland wie Indien wird sich in diesem Bereich von 2010 bis 2045 nur um 11% steigern und dann nur 23% erreichen – ein Wert, der angesichts des guten Rufes der Hochschulausbildung des Landes weit unter den Erwartungen liegt. In Singapur, Südkorea und Japan wird der Anteil junger Erwachsener mit Hochschul- oder Universitätsausbildung dann 80-90% betragen. News-Commentary وحتى الاقتصادات الناشئة الكبرى مثل الهند سوف تتقدم بنحو 11% فقط من عام 2010 إلى عام 2045، لكي تصل إلى 23% ــ وهذا أدنى كثيراً من المستوى الذي توحي به السمعة العالمية التي تتمتع بها مؤسسات التعليم العالي لديها. ومن ناحية أخرى، في سنغافورة وكوريا الجنوبية واليابان، سوف تبلغ نسبة البالغين الشباب الحاملين لشهادات في التعليم العالي نحو 80% إلى 90%.
    Am ehesten wird Japan wohl seine Mehrwertsteuer erhöhen, die zurzeit lediglich 5% beträgt und damit weit unter europäischem Niveau bleibt. Aber ist es plausibel die Steuern angesichts eines derart anhaltend geringen Wachstums zu erhöhen? News-Commentary وسوف تضطر الحكومة إلى التفكير في زيادة العائدات بشكل حاد. وأفضل تخمين في هذا السياق هو أن اليابان سوف ترفع ضريبة القيمة المضافة، والتي لا تتجاوز 5% الآن، وهو أدنى كثيراً من المستويات الأوروبية. ولكن هل من المعقول أن تقرر الحكومة اليابانية زيادة الضرائب في مواجهة مثل هذه الظروف التي تتسم بالنمو المنخفض؟
    In den USA ist der Schuldenabbau bedeutend weiter fortgeschritten als in Europa. Die USA nehmen Strukturanpassungen vor und erzeugen ein reales (inflationsbereinigtes) BIP-Wachstum (wenn auch weit unter ihrer potenziellen jährlichen Wachstumsrate von 3 bis 3,5 Prozent). News-Commentary وفي الولايات المتحدة، قطعت جهود تقليص المديونية الاقتصادية شوطاً أطول من ذلك الذي قطعته في أوروبا بوضوح. وتعمل الولايات المتحدة الآن على ضبط أوضاعها بنيوياً وتوليد نمو الناتج المحلي الحقيقي (المعدل حسب التضخم)، ولو بمعدل أدنى كثيراً من معدلها السنوي المحتمل الذي يجب أن يتراوح بين 3% و3.5%. والقطاع القابل للتداول آخذ في التوسع وهو لا يعتمد على الروافع المالية (الاستدانة) لتوليد الطلب الكلي.
    Natürlich ist die Verschuldung Chinas im Vergleich zum BIP, die in diesem Monat 250% erreicht, weiterhin deutlich niedriger als diejenige der meisten Industriestaaten. Das Problem liegt darin, dass die privaten Kredite im Land normalerweise auf ein Pro-Kopf-BIP von etwa 25.000 USD bezogen würden – fast das Vierfache des aktuellen Werts. News-Commentary من المؤكد أن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين، والتي بلغت 250% هذا الشهر، لا تزال أدنى كثيراً من نظيراتها في أغلب الاقتصادات المتقدمة. والمشكلة هي أن المخزون لدى الصين من الائتمان الخاص يرافقه غالباً نصيب للفرد في الناتج المحلي الإجمالي يبلغ نحو 25 ألف دولار أميركي ــ وهو ما يقرب من أربعة أمثال المستوى الحالي في الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus