Als Koch beeindruckte mich zuerst der köstliche Geschmack und die Vielseitigkeit. | TED | وبصفتي طاهٍ، أول ما أدهشني هو طعمها الشهي وتعدد استعمالاتها. |
Das faszinierte mich. Je mehr ich las, desto mehr änderte sich mein Blick auf Krebs und ich verlor beinahe meine Angst davor. | TED | أدهشني هذا. كلما نظرت كلما رأيت السرطان بشكل مختلف وكلما قلَّ خوفي منه. |
Aber was mich daran noch mehr faszinierte, ist, dass Maddies Neugierde sie auf eine ganz neue Stufe brachte. | TED | لكن ما أدهشني أكثر هو أن فضول مُادِي رفعها إلى مستوى جديد. |
Was mir an Simon besonders auffällt, ist seine erstaunliche geographische Vorstellungskraft. | TED | لكن ما أدهشني في مخيلة سيمون الجغرافية المدهشة. |
Die Freundlichkeit und Güte in Ihrem Gesicht nahmen mich sofort für sie ein, und ich bat sie, mir ihre Geschichte zu erzählen. | TED | أدهشني على الفور اللطف والوداعة في وجهها، وطلبت منها إخباري بقصتها. |
mich verblüffte auch, wie sehr sich die Stadt um mich herum veränderte. | TED | ما أدهشني حقا كم كانت المدينة كانت تتغير من حولي |
Ich erinnere mich an die Fernsehbilder von den Arbeitern in Schutzanzügen, wie sie über das Gelände gingen, und mich erstaunte, wie leise und gelassen alles war. | TED | وأتذكر تلك الصور التلفازية للعاملين مرتدين سترات الحماية، ويمشون عبر الموقع، وأكثر ما أدهشني كيف كان الهدوء والسكون. |
Es überraschte mich, wie viele Menschen sich weigerten, den langen, gewundenen Weg links herum zu nehmen und einfach den kürzeren Trampelpfad auf der rechten Seite nahmen. | TED | لقد أدهشني رفض أناس كثر أن يأخذوا الطريق الطويل المتعرج إلى اليسار، وقطعوا بدله الطريق ناحية اليمين، عبر مسار الرغبة. |
fand die Großfmutter und setzte mich mit ihr zusammen. Und zu meiner Überraschung erlaubte sie es doch, | TED | و وجدت الجدة و جلست معها. و قد أدهشني أنها وافقت أن تسمح لي |
Was mich all die Jahre über erstaunt hat, war die beeindruckende humanitäre Reaktion der dortigen Gemeinschaft in Südtexas. | TED | ما أدهشني طوال هذه السنوات هو الاستجابة الإنسانية الرائعة للمجتمع في جنوب تكساس. |
Was mich wirklich betroffen machte: Sie hatte Mitleid mit mir, bevor sie mich überhaupt gesehen hatte. | TED | ما أدهشني هو هذا : قالت إنها شعرت بالأسف لي حتى قبل أن تقابلني. |
Und das hat mich überrascht, dass ich das Leben damals genau so angegangen bin wie jetzt. | Open Subtitles | وما أدهشني حقاً هو أنني كنتُ أتعامل مع الحياة بنفس الطريقة التي أتعامل بها مع الحياة اليوم |
Das können nicht viele sagen. Beeindrucken Sie mich! | Open Subtitles | وهذا أكثر مما توقعت أدهشني يا رجل الصحراء |
Überrascht hat mich nur, dass du nicht geschossen hast. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الشيء الوحيد الذي أدهشني هو عدم إطلاقك النار عليّ |
Ich wurde mir plötzlich ihrer Schönheit bewusst und zugleich der Tatsache, dass alle Schönheit vergänglich ist. | Open Subtitles | فجأة أدهشني جمالها ومعرفة أن كل الجمال مؤقت |
Also gehe ich zum Computer und beginne zu schauen. Plötzlich reden viele Menschen mit mir, von denen ich die meisten nicht kenne. Einige sogar aus dem Iran, es ist wie – Was passiert? | TED | لذلك ذهبت للحاسوب وبدأت انظر اليه، وفجأًه رأيت الكتير من الناس يتكلمون معي، غالبيتهم لا أعرفهم، والقليل منهم من إيران، وهو ما أدهشني. |
Was mir aber aufgefallen ist: Immer wenn der Mann die Windeln gewechselt hat, bedankte sie sich bei ihm. | TED | لكن ما أدهشني حولهما أنه كلما غيَّر زوجها الحفاظة للطفل، تقول له: "شكرًا". |
mir fällt der negative Ton des Berichts auf. | Open Subtitles | أدهشني الحماس المفرط لفحوى تقريرُكَ. |
Er ist mir nie wie ein Mann des Volkes vorgekommen. | Open Subtitles | وقال انه لم أدهشني حقا كرجل الشعب. |