Die stärkere Präsenz der nichtkommerziellen Anleger hat dem Markt wichtige Liquidität zugeführt, da die Spekulanten bei den Warenpreisen Risiken eingehen, die Hedger vermeiden möchten. Doch hat ihre Präsenz auch Befürchtungen aufgeworfen, dass Spekulation bei Warentermingeschäften zu einer höheren Preisvolatilität führen könnte. | News-Commentary | ولقد ساعد الحضور المتزايد للمستثمرين غير التجاريين في توفير السيولة الضرورية للسوق، حيث يخوض المضاربون مجازفات مرتبطة بأسعار السلع الأساسية التي يرغب أصحاب صناديق الوقاء في تجنبها. ولكن حضورهم أدى أيضاً إلى إثارة المخاوف من أن تؤدي المضاربة في عقود السلع الآجلة إلى تقلبات أكثر حدة في الأسعار. |
Asiens Wiederauferstehung begann mit Japans wirtschaftlichem Erfolg. Am Ende des Jahrhunderts hatte Japans beachtliche Leistung nicht nur die Japaner wohlhabend gemacht, sondern auch die Soft Power des Landes gesteigert. | News-Commentary | لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان. وبحلول نهاية القرن العشرين لم يكن الأداء غير العادي لليابان سبباً في ثراء اليابانيين فحسب، بل لقد أدى أيضاً إلى تعزيز قوة اليابان الناعمة. |
Calderóns Offensive steigerte seine Popularität, sie provozierte jedoch auch eine neue Zunahme der Gewalt, da die Drogenbanden nicht nur die Regierungskräfte bekämpften, sondern auch untereinander ihre Rechnungen beglichen. Die US-Regierung beschwerte sich erneut, doch gleichzeitig stellte die Regierung Bush ein Hilfspaket in Höhe von 1,4�Milliarden�Dollar bereit, die sogenannte „Merida-Initiative“, um die Drogenhändler zu bekämpfen. | News-Commentary | كان الهجوم الذي شنه كالديرون سبباً في ارتفاع مستويات شعبيته، ولكنه أدى أيضاً إلى ارتفاع وتيرة العنف، حيث لم تكن عصابات المخدرات تقاتل القوات الحكومية فحسب، بل كانت أيضاً تسوي الحسابات فيما بينها. وعادت حكومة الولايات المتحدة إلى الشكوى، ولكن إدارة بوش قامت في الوقت نفسه بمنح المكسيك حزمة مساعدات بلغت قيمتها 1,4 مليار دولار، وهي المنحة التي أطلِق عليها "مبادرة مريدا"، لمحاربة تجار المخدرات. |
Es werden gegenwärtig Parallelen zur japanischen Erfahrung in den 1990er Jahren gezogen – einem in wirtschaftlicher Hinsicht „verlorenen Jahrzehnt“, das auch die Legitimität der regierenden Liberaldemokratischen Partei untergrub. Alarmierendere Ergebnisse zeitigte die Große Depression: Die politische Reaktion auf die Deflation in Mitteleuropa und Lateinamerika zerstörte die herrschende Ordnung, einschließlich mehrerer demokratischer Staaten. | News-Commentary | والآن بدأ تشبيه الوضع الحالي بتجربة اليابان أثناء تسعينيات القرن العشرين ـ أو "العقد الضائع" طبقاً للمصطلحات الاقتصادية، والذي أدى أيضاً إلى تقويض شرعية الحزب الديمقراطي الليبرالي الحاكم هناك. لقد أسفرت أزمة الكساد الأعظم عن نتائج أشد إزعاجاً، حيث أدت الاستجابة السياسية للتضخم في مختلف بلدان أوروبا الوسطى وأميركا اللاتينية إلى انهيار النظام السائد، حتى في العديد من البلدان الديمقراطية. |
Mit systemischem Risiko sind Probleme gemeint, die sich auf verschiedene Arten von Firmen und Märkten ausbreiten, häufig in unerwarteter Weise und manchmal sehr schnell. Das vielleicht bekannteste Beispiel von 2008 ist, wie das Versagen der Investmentbank Lehman Brothers beinahe den unmittelbaren Zusammenbruch des Versicherungsunternehmens AIG verursacht hätte, während es auch zu einem enormen Druck auf offene Geldmarktfonds führte. | News-Commentary | تشير المخاطر النظامية إلى مشاكل تمتد عبر أنماط مختلفة من الشركات والأسواق، وغالباً بطرق غير متوقعة وأحياناً بسرعة بالغة. ولعل المثال الأكثر بروزاً من عام 2008 كان الطريقة التي هدد بها فشل بنك ليمان براذرز الاستثماري بالتسبب في الانهيار الوشيك لشركة التأمين "المجموعة الدولية الأميركية"، في حين أدى أيضاً إلى فرض ضغوط شديدة على صناديق الاستثمار في سوق المال. |
Kurz gesagt, obwohl die die hohe Makroliquidität der Zentralbanken die Erträge der Anleihen und die Volatilität niedrig zu halten vermag, hat sie auch zur Verengung des Handels (bei durch HFT verstärktem, trendfolgendem Herdenverhalten) und zu vermehrten Investitionen in illiquide Anleihenfonds geführt. Gleichzeitig führen strengere Regulierungen dazu, dass die Primärhändler ihre Aufgabe nicht mehr erfüllen können. | News-Commentary | باختصار، برغم أن عمل البنوك المركزية على خلق السيولة الكلية ربما أبقى على العائدات على السندات عند مستويات منخفضة وخفف من حدة التقلبات، فإنه أدى أيضاً إلى تكثيف التداولات (والحشد على اتجاهات السوق، التي تفاقمت بفعل التجار الكثيري التداول) وزيادة الاستثمار في صناديق السندات غير السائلة، في حين يعني تخفيف القيود التنظيمية أن صناع الأسواق تاهوا في المعمعة. |