wir sind nur im wahrsten Sinne zu taub für diesen Wert. | TED | بينما تبدو أذهاننا غائبة عن مثل هذه النوعية من القيْم |
Also, um uns klarzumachen, wie groß der Atomkern ist, müssen wir die Blaubeere auf die Größe eines Fußballstadions aufblasen. | TED | ولتفهم أذهاننا مدى كبر النواة، نحن بحاجة إلى تضخيم العنيبة إلى حجم ملعب كرة قدم. |
wir lassen etwas ab vom Festhalten an unseren Lieben - nur in der Meditation - und wir öffnen unseren Geist zu denjenigen, die wir nicht kennen. | TED | نحن نوعاً ما نقلل قليلاً من الحرص على من نحب -- فقط في التأمل-- ونفتح أذهاننا لأولئك الذين لا نعرفهم. |
wir reden hier über unseren Geist. | TED | نحن نتحدث عن أذهاننا. |
Hören oder lesen wir solche Nachrichten, entsteht in unseren Köpfen folgendes Bild: Der Vergewaltiger, ein verkommener Mensch aus der Unterschicht; | TED | عندما نسمع أو نقرأ خبرًا كهذا، سرعان ما تتبادر إلى أذهاننا الصورة التالية: المغتصِب، منحرف من الطبقة الدنيا، |
Tempel, wenn die Tiere und die Menschen sterben, bleiben sie bei uns in unseren Köpfen. | Open Subtitles | عندما تموت الحيوانات و الناس يبقون معنا في أذهاننا |
Das Universum ist in unseren Gedanken und unsere Gedanken sind im Universum. | TED | الكون هو في أذهاننا ، وعقولنا في هذا الكون. |
Es ist kaum gebunden an eine Art von physischer Realität in unseren Gedanken. | TED | إنه بالكاد مرتبط بأي نوع من الواقع المادي في أذهاننا. |
wir müssen unseren derzeitigen künstlerischen Geschmack und unsere Vorlieben zerlegen und erklären, wie es dazu kam, dass sie sich in unserem Geist manifestiert haben. Durch die Gegebenheiten in sowohl unserer prähistorischen, hauptsächlich pleistozänen Umgebung, in der wir zur Gänze menschlich wurden, als auch durch die sozialen Gegebenheiten, in deren Rahmen wir uns entwickelt haben. | TED | نحن بحاجة إلى إعادة هندسة أذواقنا الفنية و اختياراتنا الحالية. وشرح كيف جاءت لتكون محفورة في أذهاننا. الأفعال الموجودة في كلا العصرين ما قبل التاريخ، و الجليدي حيث أصبحنا بها أناسا كاملين و لكن أيضا بالمواقف الإجتماعية التي تطورنا بها. |
Nach einiger Zeit hatten wir jedoch erste Ergebnisse. | TED | لكن، بعد مضي القليل من الوقت تبادر إلى أذهاننا |
Sie sind mächtige Werkzeuge der Transformation, dafür, unseren Geist und unseren Körper zu beruhigen, uns die Erfahrung zu erlauben, wie es sich anfühlt, glücklich zu sein, voller Frieden und Freude zu sein und zu erkennen, dass es nicht etwas ist, das man verfolgt und bekommt, sondern eher etwas, das man bereits hat, bis man es stört. | TED | إنها أدوات قوية للتغيير, لتهدئية أذهاننا وأجسامنا لتسمح لنا بتجربة ما يمكنه أن يمنحنا الشعور بالسعادة, لنكون مطمئنين, لنكون سعيدين ولكي ندرك أن ذلك شيء لا نسعى إلى الحصول عليه, بل إنه شيء تملكه أنت بالفعل إلى أن تقوم بالتخلي عنه. |
Ich habe es vor einem Jahr gemacht – und wie sich die Bedeutung ändern kann, und ein schlimmer Anschlag, der sich ereignet hat. Aber die Angst lauert schon vorher in unseren Köpfen. | TED | قد فعلتها منذ سنة مضت--وكيف أن المعاني تتغير, وشيء فظيع قد حدث لكن الخوف يترصد في أذهاننا قبل ذلك |
Alles ist in unseren Köpfen. | Open Subtitles | كل شيء هو في أذهاننا. |
Und obwohl die Zeit kommt, wenn sie uns verlassen müssen, klingen ihre Stimmen ihn unseren Gedanken weiter. | Open Subtitles | ... حتى و إن اضطروا للرحيل عنا لازالت أصواتهم ترن في أذهاننا |
Nein, sie ist tief in unserem Geist verwurzelt. | TED | لا انه عميق في أذهاننا |
Sie schießen uns ungewollt in den Kopf. | TED | إنه يبرز فجائيًا في أذهاننا بينما لا نريد ذلك. |