"أربعة أمثال" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vierfache
        
    • viermal so
        
    • vier Mal
        
    Diese Menge ist das Vierfache dessen, was 1950 ausgestoßen wurde, und sie wächst zur Zeit um nahezu 300 Millionen Tonnen pro Jahr an. UN وهذا المستوى يمثل أربعة أمثال مستوى الغازات في عام 1950 ويتزايد في الوقت الراهن بما يقارب 300 مليون طن سنويا.
    Viele VN-Freiwillige arbeiten Seite an Seite mit Kollegen, die für die Wahrnehmung ganz ähnlicher Aufgaben das drei- oder Vierfache Entgelt beziehen. UN إذ يعمل عدد كبير من متطوعي الأمم المتحدة إلى جانب زملاء يتقاضون ثلاثة أو أربعة أمثال مرتباتهم نظير اضطلاعهم بمهام مماثلة.
    Auf fiskalischer Seite ist festzustellen, dass das Staatsschuldenniveau zu hoch ist und noch weiter steigt. Die größere Herausforderung besteht allerdings in den unfundierten impliziten Verbindlichkeiten im Bereich der Pensionsfonds und Sozialversicherungssysteme, die schätzungsweise das Vierfache der Staatsschulden betragen oder noch höher liegen. News-Commentary وعلى الجانب المالي، سنجد أن مستويات الديون السيادية مرتفعة للغاية ولا تزال في ارتفاع. ولكن التحدي الأكبر يتمثل في الالتزامات غير الممولة خارج الديون في صناديق التقاعد وأنظمة الضمان الاجتماعي، والتي تشير التقديرات إلى أنها تبلغ أربعة أمثال حجم الديون السيادية أو أكثر. ومن الضروري بشكل واضح تنفيذ خطط ذات مصداقية لوقف نمو هذه الالتزامات.
    Zudem müssen junge Kleinstaaten erkennen, dass der Aufbau der Institutionen und Volkswirtschaften, die sie anstreben, Zeit erfordert. Tatsächlich könnte das Alter durchaus der wichtigste Faktor bei der Wirtschaftsleistung kleiner Länder sein; das BIP pro Kopf in jenen kleinen Ländern, die vor 1945 gegründet wurden, ist etwa viermal so hoch wie in ihren neueren Pendants. News-Commentary وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الصغيرة الشابة أن تدرك أن بناء المؤسسات والاقتصادات التي تطمح إلى بنائها سوف يستغرق وقتاً طويلا. والواقع أن متوسط أعمار السكان سوف يكون العامل الأكثر أهمية في أداء الدول الصغيرة، حيث يعادل نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي في الدول الصغيرة التي تأسست قبل عام 1945 أربعة أمثال نظيره في الدول الصغيرة الأحدث ظهورا.
    Die Kommission bedeutender Ökonomen hat eine sehr viel kürzere Liste von nur 19 Zielen zusammengestellt, die der Welt den größten Nutzen bringen würden. Jeder für diese Ziele ausgegebene Dollar dürfte einen gesellschaftlichen Nutzen von 32 Dollar bringen – was mehr als viermal so effektiv ist, wie das Geld auf alle 169 Ziele zu verteilen. News-Commentary الواقع أن فريق خبراء الاقتصاد البارزين أنتج قائمة أقصر كثيراً تشمل تسعة عشر هدفا، وسوف يعود تحقيق هذه الأهداف بأعظم قدر ممكن من الخير على العالم. فكل دولار ينفق لتحقيق هذه الأهداف من المرجح أن ينتج فوائد اقتصادية تعادل 32 دولارا ــ وهذا يتجاوز أربعة أمثال فعالية الإنفاق على 169 هدفا. إن التعامل بذكاء مع قضية الإنفاق على التنمية ربما كان أفضل من مضاعفة ميزانية المساعدات العالمية إلى أربعة أمثالها.
    Jeder zusätzliche Prozentpunkt Arbeitslosigkeit kostet über zwei Jahre 400 Milliarden Dollar. Eine doppelt so tiefe Rezession wie die, die wir hatten, hätte die USA rund zwei Billionen Dollar gekostet – und die Welt insgesamt vier Mal so viel. News-Commentary أما حقيقة أن المصرفيين في البنوك الاستثمارية لم يفلسوا في ديسمبر/كانون الأول الماضي وما زالوا يربحون مبالغ هائلة فهي قضية جانبية. إن كل نقطة مئوية إضافية من البطالة تدوم لمدة عامين تتكلف 400 مليار دولار. ولو بلغت حدة الركود ضعف المستوى الذي بلغته كان الأمر ليكلف الولايات المتحدة نحو 2 تريليون دولار ـ ولكان العالم ككل قد تكلف أربعة أمثال هذا المبلغ.
    Natürlich ist die Verschuldung Chinas im Vergleich zum BIP, die in diesem Monat 250% erreicht, weiterhin deutlich niedriger als diejenige der meisten Industriestaaten. Das Problem liegt darin, dass die privaten Kredite im Land normalerweise auf ein Pro-Kopf-BIP von etwa 25.000 USD bezogen würden – fast das Vierfache des aktuellen Werts. News-Commentary من المؤكد أن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين، والتي بلغت 250% هذا الشهر، لا تزال أدنى كثيراً من نظيراتها في أغلب الاقتصادات المتقدمة. والمشكلة هي أن المخزون لدى الصين من الائتمان الخاص يرافقه غالباً نصيب للفرد في الناتج المحلي الإجمالي يبلغ نحو 25 ألف دولار أميركي ــ وهو ما يقرب من أربعة أمثال المستوى الحالي في الصين.
    Vor der HIPC-Initiative gaben die in Frage kommenden Länder durchschnittlich etwas mehr für die Schuldentilgung aus als für Gesundheit und Bildung zusammen. Jetzt sind die Schulden in den 28 Ländern, denen ein Erlass genehmigt wurde, um durchschnittlich zwei Drittel gesunken, während ihre Ausgaben für Gesundheit, Bildung und andere Sozialleistungen auf fast das Vierfache des Betrags für die Schuldentilgungszahlungen gestiegen sind. News-Commentary قبل مبادرة "الدول الفقيرة المثقلة بالديون" كانت الدول المؤهلة للبرنامج تنفق على أقساط الديون في المتوسط ما يزيد قليلاً على إجمالي ما تنفقه على الصحة والتعليم مجتمعين. والآن انخفضت ديون الدول الثماني والعشرين، التي انطبق عليها برنامج تخفيف الديون، إلى الثلثين في المتوسط، بينما ارتفع إنفاق هذه الدول على الصحة والتعليم وخدمات اجتماعية أخرى إلى ما يقرب من أربعة أمثال دفعات أقساط الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus