"أربعة عقود من" - Traduction Arabe en Allemand

    • vier Jahrzehnte
        
    Angesichts dessen, dass Gaddafi Libyen über vier Jahrzehnte lang regiert hat, kann seine Hinterlassenschaft nicht einfach ignoriert werden. Dies bedeutet nicht nur, die enge Verbindung zwischen seiner Politik und den heutigen Problemen anzuerkennen, sondern auch sicher zu stellen, dass im Zuge der Bemühungen, sein Vermächtnis auszulöschen, nicht das Bewahrenswerte mit vernichtet wird. News-Commentary لقد حكم القذافي ليبيا لأكثر من أربعة عقود من الزمان، الأمر الذي يجعل من المستحيل تجاهل إرثه ببساطة. وهذا لا يعني الاعتراف بالارتباط الشديد بين السياسة ومشاكل اليوم فحسب، بل ويعني أيضاً ضمان عدم التضحية بما يجب الحفاظ عليه في الاندفاع إلى طمس ذكراه.
    Die neuen politischen Führer Libyens leiden nicht nur unter Lähmung, sondern unter etwas noch Schlimmerem. Sie fallen zurück in dieselben leichten, vorgefertigten Antworten, mit denen Gaddafi seine in- und ausländischen Gegner über vier Jahrzehnte hinweg dämonisiert hatte. News-Commentary إن زعماء ليبيا الجدد يعانون مما هو أسوأ من التباطؤ والتلكؤ. فهم يتقهقرون دوماً إلى نفس الردود الهينة الملفقة المجهزة سلفاً التي تعود بها القذافي على شيطنة خصومه المحليين والدوليين وتشويه سمعتهم طيلة أربعة عقود من الزمان.
    Mehr als vier Jahrzehnte nach der Resolution 242 des UNO-Sicherheitsrates dauern gewaltsame Landbesetzung, illegale Errichtung ausschließlich jüdischer Siedlungen und Beschränkungen der Reisefreiheit uneingeschränkt an. Die Zeit ist nicht länger aufseiten jener, die zwei Staaten bevorzugen. News-Commentary بعد مرور أكثر من أربعة عقود من الزمان منذ صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 424، لم تنقطع محاولات احتلال الأرض بالقوة، والبناء غير القانوني لمستوطنات يهودية خالصة، وتقييد تحركات الفلسطينيين. ولا شك أن الوقت لم يعد في صالح هؤلاء الذين يفضلون حل الدولتين.
    Für Syriens Kurden wurde der Kampf gegen die über vier Jahrzehnte dauernde baathistische Diktatur der Familie Assad nach 2004 besonders hart, als Sicherheitskräfte in der im Nordosten Syriens gelegenen Stadt Qamischli Dutzende unbewaffnete Demonstranten töteten. Dies entzündete den Funken für demokratische Reformen. News-Commentary فبالنسبة لأكراد سوريا، أصبح النضال ضد أكثر من أربعة عقود من دكتاتورية عائلة الأسد البَعثية قاسياً بشكل خاص بعد عام 2004، عندما قتلت قوات الأمن العشرات من المحتجين العزل في بلدة القامشلي في شمال شرق البلاد. وقد أشعل ذلك الحدث شرارة الإصلاح الديمقراطي، وكان علمنا بأن أقرباءنا نالوا الاستقلال السياسي في شمال العراق وشرعوا في إقامة ديمقراطية نابضة بالحياة سبباً كافياً لتحفيزنا.
    Die USA, die Europäische Union, die Türkei, Jordanien, Saudi-Arabien und Katar unterstützen die Opposition – ein Durcheinander bewaffneter Gruppierungen mit unterschiedlichen Agenden und Ideologien, das von syrischen Nationalisten bis hin zu Anhängern des globalen Dschihad reicht. Diese Uneinigkeit spiegelt die Risse innerhalb der syrischen Gesellschaft wider, die das Ergebnis mehr als vier Jahrzehnte währender autoritärer Herrschaft sind. News-Commentary فمن جانب، تساند الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وتركيا والأردن والمملكة العربية السعودية وقطر المعارضة ــ التي تتألف من خليط مشوش من الفصائل المسلحة التي تحمل أجندات شتى وإيديولوجيات تتراوح بين القومية السورية والجهادية العالمية. ويعكس هذا الانقسام التصدعات التي تبتلي المجتمع السوري، نتيجة لأكثر من أربعة عقود من الحكم الاستبدادي الوحشي.
    Bisher gelang es mit dieser Strategie der „republikanischen Front“, die extreme Rechte über vier Jahrzehnte von sämtlichen bedeutenden politischen Ämtern fernzuhalten. Die Wählerschaft des Front National wurde aber dadurch nicht kleiner. News-Commentary وحتى الآن نجحت استراتيجية الإقصاء التي تبنتها "الجبهة الجمهورية" في حرمان أقصى اليمين من أي فرصة للفوز بأي منصب سياسي مهم طيلة أربعة عقود من الزمان، ولكنها لم تنجح قد في تحجيم قاعدته الانتخابية. بل على العكس من ذلك، يكتسب حزب الجبهة الوطنية المزيد من المصداقية بفضل عدم اضطراره إلى اختباره برنامجه في الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus