ich möchte Ihnen jetzt drei Dinge mitteilen, die ich an diesem Tag über mich gelernt habe. | TED | أريد أن أخبركم عن ثلاثة أشياء التي تعلمتها عن نفسي في ذلك اليوم. |
ich möchte Ihnen heute erklären, warum. ich möchte Ihnen erklären, | TED | اليوم أريد أن أخبركم لم ذلك اليوم أرغب بأن اخبركم |
ich will Ihnen von einer Freundin erzählen, die Erwachsenen in Abu Dhabi Englischunterricht gab. | TED | أريد أن أخبركم عن صديقتي التي كانت تُدرّس اللغة الإنجليزية للبالغين في دُبي |
ich will Ihnen erzählen, was wir von ihnen gelernt haben, von vier Lektionen, die ich im letzten Jahr gelernt habe. | TED | لذلك أريد أن أخبركم ما تعلمناه أثناء ذلك وعن أربعة دروس تعلمتها في العام الماضي. |
Als letztes möchte ich Ihnen von dem Preis erzählen, den wir Dr. Elena Bodnar verliehen. | TED | الشيء الأخير الذي أريد أن أخبركم إياه هو عن جائزة أعطيناها للدكتورة ايلينا بودنار. |
Also möchte ich Ihnen ein bisschen erzählen, was unsere Partnerschaft, Polio Partnership, versucht zu tun. | TED | لذا ، أريد أن أخبركم عن هذه المشاركة ، عن هذه العملية و ما تحاول القيام به |
Deswegen wollte ich Ihnen vor dem Singen erzählen, was das Singen für mich bedeutet. | TED | ولذلك قبل أن أقوم بالغناء، أريد أن أخبركم ماذا يعني الغناء لي. |
ich möchte Ihnen mitteilen, was der Kongo mit Ihnen zu tun hat. | TED | لكن أريد أن أخبركم عن علاقة الكونغو بكم. |
ich möchte Ihnen einen Ausschnitt zeigen und etwas darüber sagen, wie ich ihn zusammengestellt habe. | TED | لذلك أريد أن أريكم مشهد , وبعدها أريد أن أخبركم كيف تم تجميعها . |
ich möchte Ihnen von Omar erzählen, ein fünfjähriger syrischer Flüchtlingsjunge, der an der Küste von Lesbos in einem überfüllten Schlauchboot ankam. | TED | أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ. |
ich möchte Ihnen trotzdem erzählen, dass die meisten der Leute, mit denen wir auf der Brücke in Kontakt kommen, keinen Selbstmord begehen. | TED | أريد أن أخبركم أيضاً ، أن الغالبية العظمى من الناس الذين نلتقيهم على ذلك الجسر لا يقدمون على الانتحار |
ich möchte Ihnen davon berichten, wie 20 000 bemerkenswerte junge Menschen aus über 100 Ländern letztendlich in Kuba landeten und gerade die Gesundheit ihrer Gemeinden verändern. | TED | أريد أن أخبركم كيف انتهي المطاف ب 20 ألف شاب رائعين من حوالي 100 دولة في كوبا و الآن يغيرون الرعاية الصحية في مجتمعاتهم. |
ich will Ihnen ein bisschen mehr zu diesem Foto erzählen. | TED | أريد أن أخبركم بعض التفاصيل عن هذه الصورة. |
Nun, dies sind Kraftproben-Fragen, aber ich will Ihnen über die Fragen erzählen, die mehr auf Empathie bezogen sind und die wirklich sehr oft die Fragen sind, auf die die Leute ihr ganzes Leben gewartet haben, gefragt zu werden. | TED | الآن، كانت تلك الأسئلة صراعاً بالكلمات، و لكنني أريد أن أخبركم عن الأسئلة المتعلقة بشكل كبير بالتعاطف و تلك في معظم الأحيان هي الأسئلة التي كان الكثيرون في إنتظارها طوال حياتهم. |
Deshalb möchte ich Ihnen von der Interaktion zwischen computergestützter adaptiver Technologie und den vielen Freiwilligen erzählen, die mir jahrelang geholfen haben, zu der Person zu werden, die ich heute bin. | TED | ولهذا أريد أن أخبركم عن هذا التفاعل بين التكنولوجيا المستندة على الكمبيوتر وكثير من المتطوعين الذين ساعدوني على مر السنين لأصبح ما أنا عليه اليوم. |
Nun möchte ich Ihnen von einem Experiment erzählen, das auf dem Kerzen-Problem aufbaut. Es wurde von einem Wissenschaftler namens Sam Glucksberg durchgeführt, der nun an der Princeton-Universität in den USA ist. Es zeigt die Macht von Anreizen. | TED | أريد أن أخبركم الآن عن تجربة تتضمن لغز الشمعة، قام بها عالم يدعى سام جلاكسبيرغ، وهو حالياً في جامعة برنستون في الولايات المتحدة. توضح هذه التجربة قوة التحفيز. |
(Lachen) Außerdem möchte ich Ihnen von Ihnen selbst erzählen. | TED | ( ضحك ) والآن الشيء الثاني الذي أريد أن أخبركم إياه هو عنكم أنتم |
Etwas genereller wollte ich Ihnen etwas über Verhaltensökonomie erzählen. | TED | بتعميم أكبر ، أريد أن أخبركم بشئ حول الإقتصاد السلوكي. |