"أساسًا" - Traduction Arabe en Allemand

    • im Grunde
        
    • im Wesentlichen
        
    Ich bin im Grunde vom Knie abwärts ein Haufen Schrauben und Muttern. TED أساسًا من الركبة إلى الأسفل أنا مجموعة من الصواميل والبراغي.
    Wir befragten Menschen aus unterschiedlichen Erdteilen zu diesen Themen, liberale und konservative Menschen, und im Grunde gaben uns alle dieselbe Antwort. TED فمثلا، سألنا أشخاصًا من مختلف أنحاء العالم عن هذه الأسئلة، أشخاص من الليبراليين والمحافظين، ولقد أعطونا أساسًا نفس الجواب.
    Während wir hinaus gehen, das Licht von diesen entfernten Galaxien hat so lange gebraucht, wir gehen im Grunde zurück in die Vergangenheit. TED ونحن نتحرك للخارج، الضوء من هذه المجرات البعيدة استغرق وقتا طويلا، نحن أساسًا نتراجع في الماضي.
    im Grunde genommen,... macht er Geld aus unserem Leid. Open Subtitles أساسًا هو يكسب المال من معاناتنا.
    Ich denke, dass die ganze Welt im Wesentlichen dazu erzogen wurde kein Mädchen zu sein. TED أعتقد أن العالم بأكمله قد تربي أساسًا على ألا يكون فتاه
    Das ist im Grunde Ecstasy. Open Subtitles إنهمخدر"إكستاسي"أساسًا. إكستاسي هو من أنواع المنشطات له تأثير نفسي مشتق من الأمفيتامين.
    Und im Grunde genommen arbeitet das Internet so, dass Router Informationen darüber austauschen, wie Nachrichten irgendwohin vermittelt werden können und dieser Prozessor, an dem nur eine Karte fehlerhaft war, entschied sich eine Nachricht an irgendeinen Ort und entgegen der Zeit zu senden. TED والطريقة التي تعمل الإنترنت بها هي أجهزة التوجيه أساسًا تقوم بمبادلة المعلومات حول كيفية إيصال الرسائل إلى أماكن، وهذه معالجة واحدة، وبسبب البطاقة التالفة، تقرر أنها بالفعل بإمكانها إيصال رسالة إلى مكان ما في الوقت الخطأ.
    Und das Problem dabei ist, wir zielen auf eine Katastrophe hin wie die des Finanzsystems, wo ein System, das im Grunde auf Vertrauen basiert und für kleinere Dimensionen gedacht war und wir es weit über seine Grenzen hinaus erweitert haben, wie es funktionieren sollte. TED والمشكلة معها هي, أننا وضعنا أنفسنا في نوع ما من الكوارث مثل كارثتنا في النظام المالي, عندما أنشأنا هذا النظام الذي بني أساسًا على الثقة, كان مبنيًّ في الأساس لنطاق أصغر, ونوعًا ما وسّعناه خارج الحدود التي كان من المفترض أن يعمل بها.
    Die Proteine dringen nun ein und klemmen im Grunde das Vesikel ab. Dadurch wird es vom Rest der Membran getrennt. Das Clathrin hat nun an sich seine Aufgabe getan. Nun kommen die Proteine, in Gelb und Orange, die das Clathrin-Gehäuse zerlegen. TED البروتينات التي تدخل الآن أساسًا أخذت من هذه الحويصلة، مما يجعلها تنفصل عن باقي الغشاء، والآن أتم الكلاذرين وظيفته تمامًا، ثم تدخل البروتينات الآن ــ قمنا بتغطيتها بالأصفر والبرتقالي ـــ والتي هي مسئولة عن أخذ قفص الكلاذرين هذا بعيدًا.
    Was im Grunde bedeutet ichhabensie getötet. Open Subtitles الذي يعني أساسًا أنّي قتلتهم
    Ich habe dir im Grunde Hänsel und Gretel erzählt. Open Subtitles لقد أخبرتُك أساسًا (هانسل وجريتيل) ماذا؟
    Also ist Ezra im Grunde Lord Voldemort. Open Subtitles لذا فإن (إزرا) أساسًا مثل اللورد (فولدمورت)
    im Grunde ist er ebenfalls ein Detektiv. Open Subtitles فهو أساسًا محقق زميل.
    Seit Mike wieder in der Kanzlei ist, bin ich für Sie im Grunde nicht existent. Open Subtitles منذُ أن رجِعَ (مايك)للشركة، لقد كنتُ أساسًا معدومة بالنسبةِ لك.
    Deluca und ich reden im Grunde genommen nicht miteinander. Open Subtitles أنا ودلوكا لانتحدث أساسًا
    im Grunde weiß er es schon. Open Subtitles إنّه أساسًا يعلمها بالفعل.
    Im Grunde: John Barry trifft auf Fußballschuhe. Und der da. Open Subtitles (أنه أساسًا مثل (جون بيري يرتدي أحذية كرة قدم.
    Da ich im Grunde beruflich Schlitten ziehe, braucht es nicht viel, um mich zu verwirren. Aber ich lese diese Frage, von einem Interview Anfang des Jahres, vor: "Verdrängt das ständige Informationsangebot unsere Vorstellungskraft? Oder ersetzt es unsere Träume vom Erfolg? TED أنا أقوم أساسًا بسحب الزلاجات للعيش، فهي لا تأخذ مني جهدًا فكريًا كثيرًا، لكن سوف أقرأ لكم هذا السؤال من مقابلة حدثت مسبقًا هذا العام: "من جهة فلسفية، هل الإمداد الثابت للمعلومة يجعلنا نفقد قدرتنا على التخيل أو يحل محل أحلامنا التي نريد تحقيقها؟
    Tatsache ist, dass sich heutzutage viele Bösewichte im Internet tummeln, und wir gehen damit so um, dass wir unsere Communitys eingemauert haben, sichere Subnetzwerke, VPNs, kleine Dinge, die eigentlich kein Internet sind, aber aus denselben Bausteinen stammen, aber im Grunde genommen bauen wir es immer noch aus denselben Bausteinen und der gleichen Vertrauensbasis. TED في الواقع هناك الكثير من الأشرار على الإنترنت هذه الأيام، وتعاملنا مع ذلك بإنشاء المجتمعات المحصّنة, الشبكات الفرعية الآمنة، الشبكات الخاصة الإفتراضية، بعض الأشياء التي ليست لها علاقة بالإنترنت ولكن مصنوعة من لبنات البناء نفسها، ولكن لا نزال أساسًا نبنيها من منطلق نفس اللبنات مع نفس افتراضات الثقة.
    Ich denke nicht, dass wir so in Erinnerung bleiben wollen. Doch im Wesentlichen haben wir den Ostgemeinschaften genau das im letzten Jahrhundert angetan. TED لا أظن أن هذه هي الطريقة التي نودُّ أن يتذكروننا بها، لكن هذا أساسًا الذي مازلنا نقوم به في مجتمعات الجانب الشرقي منذ القرن الماضي.
    Es gibt mehrere Geschichten darüber, wie Gyotaku enstanden ist. im Wesentlichen begann es mit Fischern, die vor über 100 Jahren eine Methode brauchten, Größe und Art der gefangenen Fische zu erfassen. TED توجد قصص مختلفة عن بداية فن القيوتاكو إلا أنه بدأ أساسًا مع صيادي الأسماك الذين احتاجوا لطريقة لتوثيق نوع وحجم الأسماك التي يصطادونها قبل 100 عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus