"أسفر عن" - Traduction Arabe en Allemand

    • bei dem
        
    • entlegendste
        
    • zu einem
        
    Und heute Nacht gibt es ein Kräftemessen, mit Tendos Leuten, bei dem er zwei von ihnen tötet. Open Subtitles وهذه الليلة، انه قد ستعمل على مواجهة مع الرجل تيندو، و مما أسفر عن مقتل اثنين منهم.
    Der Tsunami 2004 im Indischen Ozean war eine der tödlichsten Naturkatastrophen der Geschichte, bei dem in Südasien über 200.000 Menschen starben. TED في عام 2004، كان تسونامي المحيط الهندي واحد من أعنف الكوارث الطبيعية في التاريخ، أسفر عن مقتل أكثر من 200 ألف شخص في أنحاء جنوب آسيا.
    Bis es soweit ist, dürfte noch einige Zeit vergehen. Die Entscheidung eines pakistanischen Gerichts, Zaki-ur-Rehman Lakhvi, den mutmaßlichen Drahtzieher des Terroranschlags 2008 im indischen Mumbai, bei dem 166 Menschen ums Leben kamen, auf Kaution freizulassen, verdeutlicht die bestehende Herausforderung, alle pakistanischen Regierungsinstitution mit ins Boot zu holen. News-Commentary وقد يستغرق هذا بعض الوقت بطبيعة الحال. فقد جاء القرار الذي أصدرته محكمة باكستانية بالإفراج بكفالة عن زكي الرحمن لخفي، المتهم بتدبير الهجوم الإرهابي الذي أسفر عن مقتل 166 شخصاً في مومباي في عام 2008، ليؤكد على التحدي المتمثل في إشراك كل مؤسسات الحكومة الباكستانية في الأمر.
    Conan verließ Cimmerien und durchstreifte entlegendste Regionen. Open Subtitles غادر كونان سيميريا وتجولوا العالم، مما أسفر عن مصرع وذبح
    (Erzähler) Conan verließ Cimmerien und durchstreifte entlegendste Regionen. Open Subtitles غادر كونان سيميريا وتجولوا العالم، مما أسفر عن مصرع وذبح
    feststellend, dass diese Fortschritte in manchen Übergangsvolkswirtschaften langsamer vonstatten gegangen sind, was zu einem insgesamt niedrigeren Entwicklungsstand und zu einem niedrigeren Pro-Kopf-Einkommen geführt hat, UN وإذ تلاحظ أن هذا التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كان أبطأ، مما أسفر عن تدني المستويات الإنمائية الإجمالية وتدني نصيب الفرد من الدخل،
    sowie feststellend, dass diese Fortschritte in manchen Transformationsökonomien langsamer vonstatten gegangen sind, was zu einem insgesamt niedrigeren Entwicklungsstand und zu einem niedrigeren Pro-Kopf-Einkommen geführt hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هذا التقدم قد تم بوتيرة أبطأ في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما أسفر عن وجود مستويات إجمالية متدنية للتنمية وتدني مستوى دخل الفرد،
    "Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerster Entschiedenheit den von der Front des Nationalistes et Intégrationnistes in Ituri (FNI) am 25. Februar 2005 in der Nähe der Stadt Kafé verübten Angriff auf eine Patrouille der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC), bei dem neun Friedenssicherungskräfte aus Bangladesch ermordet wurden. UN ”يدين مجلس الأمن أشد الإدانة الهجوم الذي استهدف دورية تابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذي نفذته جبهة القوميين ودعاة الاندماج بإيتوري في 25 شباط/فبراير 2005 قرب مدينة كافي ، مما أسفر عن اغتيال تسعة من أفراد حفظ السلام البنغلاديشيين.
    "Der Sicherheitsrat verurteilt unmissverständlich den terroristischen Bombenanschlag vom 9. Mai 2004 in Grosny (Russische Föderation), der zahlreiche Tote und Verletzte forderte und bei dem auch der Präsident der Tschetschenischen Republik der Russischen Föderation, Ahmad Kadyrov, ums Leben kam. UN ”يدين مجلس الأمن إدانة صريحة الهجوم الإرهابي بالقنابل الذي وقع في 9 أيار/مايو 2004 في غروزني بالاتحاد الروسي، والذي أسفر عن إصابة وقتل عدد كبير من الأشخاص، بمن فيهم أحمد قديروف، رئيس جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Kim Kyong Huis Absicht, nach dem Ableben ihres Bruders Macht auszuüben wird von Gerüchten genährt, dass sie im Juni daran beteiligt war einen Verkehrsunfall zu arrangieren, bei dem Ri Je Gang ums Leben kam, der hochrangiger Parteifunktionär war und als hinter Kim Jong Un stehend galt. Ri Je Gang soll versucht haben Kim Kyong Hui und ihre engen Verbündeten von der Macht zu verdrängen. News-Commentary وكان اعتزام كيم كيونج هوي ممارسة السلطة بعد وفاة أخيها مدعوماً بشائعات مفادها أنها ساعدت في ترتيب حادث السيارة الذي أسفر عن مقتل ري جي جانج، أحد كبار المسؤولين في الحزب والوصي المرتقب على كيم جونج يون الذي قيل إنه حاول طرد كيم كيونج هوي وحلفاءها المقربين من السلطة. وسواء كانت صادقة أو لم تكن فإن مثل هذه الشائعات تشير إلى حجم النفوذ الذي تتمتع به.
    Selbstverständlich beruhte Saddams Ansatz auf Terror, aber ebenso auf dem Verständnis der internen politischen und gesellschaftlichen Prozesse. Die USA – die sich nun im neunten Jahr eines Einsatzes befinden, der sie über 1 Billion US-Dollar gekostet hat und bei dem Tausende von Amerikanern und Irakern ihr Leben lassen mussten – hätten gut daran getan, diese Prozesse ebenso gründlich zu verstehen. News-Commentary بالطبع، كان الإرهاب هو الأداة التي استخدمها صدّام، ولكن ما ساعده أيضاً كان فهمه للعمليات السياسية والاجتماعية الداخلية. والواقع أن الولايات المتحدة ـ التي تبدأ عامها التاسع من التورط في العراق، الذي كلفها أكثر من تريليون دولار، والذي أسفر عن آلاف الضحايا من الأميركيين والعراقيين ـ كانت لتحسن صنعاً لو فهمت أولاً تلك العمليات بنفس القدر من الدقة.
    Der zweite Jahrestag des Bombenanschlags auf das Büro der Vereinten Nationen in Bagdad am 19. August 2003, bei dem 22 Menschen ums Leben kamen, führte uns erneut vor Augen, dass die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen angesichts der fortlaufenden Angriffe auf Zivilpersonen in Städten auf der ganzen Welt für die Organisation weiterhin hohen Vorrang haben muss. UN 27 - لقد كانت الذكرى الثانية لتفجير مكتب الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2004، الذي أسفر عن فقدان أرواح موظفين، بمثابة تذكير بأن مسالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم يجب أن تظل أولوية عالية بالنسبة للمنظمة في ضوء الهجمات المستمرة ضد المدنيين في المدن والقرى في مختلف أنحاء العالم باتت أمرا واقعا.
    Der jüngste Anschlag der Opposition auf eine Moschee in Damaskus, bei dem ein regierungstreuer muslimischer Geistlicher getötet wurde, wurde vom UN-Sicherheitsrat verurteilt. US-Präsident Barack hat kürzlich seine Besorgnis darüber ausgedrückt, Syrien könnte “eine Enklave für Extremisten werden, da Extremisten im Chaos gedeihen.” News-Commentary وربما بدأ بعض الزعماء يدركون ضرورة تقديم سرد جديد للمسألة السورية. فقد أدان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الهجوم الأخير الذي شنته المعارضة على مسجد في دمشق، والذي أسفر عن مقتل رجل دين مسلم كبير موال للحكومة. ومؤخرا، أعرب الرئيس الأميركي باراك أوباما عن قلقه بشأن احتمال "تحول سوريا إلى جيب للتطرف، لأن المتطرفين يزدهرون في الفوضى".
    So hat beispielsweise die Weltgesundheitsorganisation ihr gesamtes Haushaltsverfahren von Grund auf umgestaltet, was zu einem kürzeren, gestrafften und im Wesentlichen strategischen Haushaltsdokument von 100 Seiten Länge geführt hat. UN فمنظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، أعادت النظر في عملية ميزنتها بالكامل، مما أسفر عن وثيقة ميزانية أقصر وأبسط وتتسم أساسا بطابع استراتيجي حيث لا يتجاوز عدد صفحاتها المائة.
    Das Weiße Haus berichtet, dass der Cyberangriff letzte Woche, der zu einem fehlerhaften Abschuss einer Cruise Missile führte, eingedämmt wurde. Open Subtitles أفاد مسؤولين بالبيت الأبيض الأسبوع الماضي هجوم سيبراني أسفر عن أطلاق خاطئ لصواريخ "كروز" بحرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus