"أسلحتها" - Traduction Arabe en Allemand

    • Waffen
        
    • Gruppen
        
    • Atomwaffen
        
    • Entwaffnung
        
    • Einsatzfähigkeit
        
    i) die Auflösung aller griechisch-zyprischen und türkisch-zyprischen Streitkräfte, einschließlich der Reserveeinheiten, und die Entfernung ihrer Waffen von der Insel; UN `1' حل القوات القبرصية التركية والقوات القبرصية اليونانية، بما فيها الوحدات الاحتياطية، وإزالة أسلحتها من الجزيرة؛
    Das haben die Soldaten im Irak gesagt. Treibstoff oder Waffen von Flugzeugen. Open Subtitles ما جعل الجنود فى العراق مرضى عوادم طائرات أو أسلحتها
    Hier steht, diese Jägerin schmiedete ihre eigenen Waffen. Open Subtitles حسنا. هذا الكتاب يقول بأن المبيدة صنعت أسلحتها بنفسها
    Der Rat fordert außerdem erneut die Auflösung und Entwaffnung aller Milizen und bewaffneten Gruppen in Libanon. UN ويكرر المجلس تأكيد نداءه من أجل تسريح جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها.
    Der Sicherheitsrat fordert ferner alle bewaffneten Gruppen in der Region der Großen Seen Afrikas auf, unverzüglich mit der Niederlegung ihrer Waffen zu beginnen und sich den politischen Übergangsprozessen in der Region anzuschließen. UN ”ويهيب مجلس الأمن كذلك بكافة الجماعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا أن تعمل دون تأخير على إلقاء أسلحتها والانضمام إلى عمليات الانتقال السياسي الجارية في المنطقة.
    Aber bedenken Sie eines: Der Atomwaffensperrvertrag, der mit 190 Unterschriften der größte Waffeneinschränkungsvertrag der Geschichte gibt kein konkretes Datum an, bis zu dem die Atommächte ihre Atomwaffen zerstören müssen. TED ولكن خذ في عين الاعتبار: معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي اعتمدت على نطاق واسع كأكبر معاهدة للحد من الأسلحة في التاريخ مع 190 توقيع، لم تحدد موعداً محدداً للدول المسلحة نووياً في العالم للتخلص من أسلحتها النووية.
    6. fordert die Kernwaffenstaaten außerdem nachdrücklich auf, als Interimsmaßnahme ihre Kernwaffen aus dem Zustand der Alarmbereitschaft zu nehmen und sie umgehend zu deaktivieren und weitere konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um die Einsatzfähigkeit ihrer Kernwaffensysteme weiter zu reduzieren; UN 6 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض الحالة التشغيلية لمنظومات أسلحتها النووية؛
    ..weil Sie ihre Waffen verkauften? Open Subtitles أو ساندتك أو رعتك لكي تبيع أسلحتها بأي حال
    -Flugzeuge bombardierten heute Ziele in Guinea, wo laut Geheimdienst das Militärregime des afrikanischen Staates sein Programm für chemische Waffen wieder aufnahm. Open Subtitles حيث قام جيش الدولة الافريقية سراً باستكمال برنامج أسلحتها الكيميائية
    Feindliches Schiff in Schussweite. Es lädt die Waffen. Open Subtitles سفينة العدو ضمن مجالنا، إنها تقوم بشحن أسلحتها
    Befehlt allen Truppen innerhalb der Festung, ihre Waffen niederzulegen. Open Subtitles أخبر كل القوات في القلعة بأن تخفض أسلحتها.
    Er verlangt erneut, dass diese Gruppen ihre Waffen niederlegen und freiwillig und ohne Vorbedingungen mit ihrer Demobilisierung, Repatriierung, Neuansiedlung beziehungsweise Wiedereingliederung beginnen. UN ويكرر تأكيد مطالبته تلك الجماعات بأن تلقي أسلحتها وتشرع طوعا ودون شروط ‏مسبقة في إجراءات تسريحها وعودتها إلى أوطانها وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء.‏
    Er fordert die beiden Regierungen auf, das gemeinsame Kommuniqué auch weiterhin voll umzusetzen, insbesondere indem sie rasch geeignete Maßnahmen ergreifen, um die Demokratischen Kräfte zur Befreiung Ruandas (FDLR) und andere ausländische bewaffnete Gruppen dazu zu bewegen, ihre Waffen ohne Vorbedingungen niederzulegen und in ihre Heimatländer zurückzukehren. UN ويدعو الحكومتين إلى مواصلة تنفيذ البلاغ المشترك تنفيذا كاملا، ولا سيما عن طريق اتخاذ ما يناسب من التدابير دون إبطاء لإقناع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجماعات المسلحة الأجنبية الأخرى بإلقاء أسلحتها دون شروط مسبقة، ومن أجل حثها على العودة إلى بلدانها الأصلية.
    Der Sicherheitsrat legt gleichzeitig allen Irakern eindringlich nahe, sich auf friedliche Weise an dem politischen Prozess zu beteiligen, und verlangt, dass diejenigen, die weiterhin Gewalt anwenden, ihre Waffen niederlegen. UN وفي الوقت ذاته، يحث مجلس الأمن كافة العراقيين على المشاركة في العملية السياسية سلميا، مطالبا الجهات التي لا تزال تمارس العنف أن تلقي أسلحتها.
    Er fordert die Rebellengruppen abermals auf, im Interesse aller Burundier sofort die Waffen niederzulegen, und erinnert daran, dass nur eine Verhandlungslösung die Kämpfe endgültig beenden wird. UN ويدعو المجلس مرة أخرى الجماعات المتمردة إلى إلقاء أسلحتها فورا في سبيل مصلحة جميع البورونديين، وهو يشير إلى أن وضع حد للصراع لن يتحقق إلا من خلال حل متفاوض عليه.
    10. verlangt, dass die im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo noch anwesenden Milizen und bewaffneten Gruppen ihre Waffen niederlegen und freiwillig und ohne weitere Verzögerung oder Vorbedingungen mit ihrer Demobilisierung, ihrer Rückkehr oder Neuansiedlung und ihrer Wiedereingliederung beginnen; UN 10 - يطالب بأن تقوم المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية التي ما زالت متواجدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بنزع أسلحتها والمشاركة الطوعية، دون مزيد من التأخير وبغير قيد أو شرط، في عمليات تسريحها، وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها، وإعادة إدماجها؛
    Eine andere Option wäre, das nukleare Arsenal des Landes endgültig aus dem Keller zu holen. In diesem Fall könnte Israel dem Beispiel anderer Atommächte folgen, indem man seine atomaren Muskeln durch Ankündigungen und offensichtliche Stationierung der Atomwaffen zu Land und auf See spielen ließe und damit Abschreckung förderte. News-Commentary وثمة خيار آخر يتلخص في إخراج الترسانة النووية الإسرائيلية من القبو بالكامل. وتستطيع إسرائيل آنذاك أن تقلد غيرها من الدول المسلحة نووياً باستعراض قدراتها من خلال الإعلان عن أسلحتها النووية ونشرها بشفافية في البر والبحر، وبالتالي تعزيز قوة الردع.
    Er bekräftigt in diesem Zusammenhang, dass es dringend geboten ist, die Kantonierung der beteiligten bewaffneten Kräfte durchzuführen, um den Beginn der Entwaffnung und Demobilisierung zu ermöglichen, begleitet von Maßnahmen der Wiedereingliederung in die reguläre Armee oder in das Zivilleben. UN ويؤكد من جديد في هذا السياق الطابع الملح لتنفيذ عمليات تجميع القوات المتواجدة في الميدان، لإتاحة الشروع في نزع أسلحتها وتسريحها، على أن تصحب ذلك تدابير لإعادة الإدماج في الجيش النظامي أو الحياة المدنية.
    6. fordert die Kernwaffenstaaten außerdem nachdrücklich auf, als Interimsmaßnahme ihre Kernwaffen aus dem Zustand der Alarmbereitschaft zu nehmen und sie umgehend zu deaktivieren und weitere konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um die Einsatzfähigkeit ihrer Kernwaffensysteme weiter zu reduzieren; UN 6 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض حالة استنفار منظومات أسلحتها النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus