"أشارت" - Traduction Arabe en Allemand

    • haben
        
    • Laut
        
    • zeigten
        
    • zeigte
        
    • erwähnt
        
    • gebilligt hatte
        
    Oder wie alle Indizien meinen Vater belastet haben? Open Subtitles أم كيف أشارت كل الأدلة لأبي بشكل متوافق؟
    Studien in großen Krankenhäusern haben gezeigt, dass glückliche Patienten schneller genesen. Open Subtitles أشارت دراسات أجريت في المشافي الكبرى إلى أن المرضى السعداء يتعافونَ أسرع
    - Laut Hailey hat der Goa'uld-Marker in lhrem Blut Sie vor den Goa'uld-Nanobotern geschützt. Open Subtitles هايلي أشارت لعلامات بروتين الجواؤلد في دمك لا تسمح بالإصابة بتقنيات النانو للجواؤلد
    - Laut MALP ist die Luft in Ordnung. Open Subtitles الجو خال من أى خطر كما أشارت وحدة الإستكشاف
    "Die Wirkungs des Virus' ist noch ernster, als die ersten Tests zeigten." Open Subtitles "تأثير الفيروس أحد مما أشارت إليه الدراسات الأولية "
    Als sie zeigten, dass die Wraith aktiver wurden... hat Kanzler Lycus angeordnet, den Schild zu verstärken. Open Subtitles عندما أشارت إلى ارتفاع مفاجئ في تحرّكات الـ((رايث))... أمرني (لايكوس) بزيادة قوّة الدرع
    machte die Polizei ein Foto von ihm und nahm es in ihre Gegenüberstellungskartei auf, um es später dem Opfer zu zeigen. Sie zeigte auf Titus' Foto und sagte: TED فصورت الشرطه تايتس ووضعوها ضمن صور اخرى للعرض على الضحيه للتعرف على الجاني وبالفعل أشارت الى تايتس
    Hat sie denn dabei je erwähnt, dass dieses Gebäude mir gehört? Open Subtitles حسناً، في أحد تلك المرات هل صادفت وأن أشارت بإني أملك هذا المبني.
    Dezember 1979 den Gedanken der Errichtung der Friedensuniversität als ein internationales Hochschulzentrum für Postgraduiertenstudien, Forschung und die Verbreitung von Wissen mit der gezielten Ausrichtung auf eine Friedensausbildung und Friedenserziehung und die universale Förderung des Friedens im Rahmen des Systems der Vereinten Nationen gebilligt hatte, UN إذ تشير إلى قرارها 54/29 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، الذي أشارت فيه إلى أنها وافقت، في قرارها 34/111 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1979، على فكرة إنشاء جامعة للسلام تكون مركزا دوليا متخصصا للدراسات العليا والبحوث ونشر المعرفة بهدف محدد هو التدريب والتثقيف لأغراض السلام وترويجه عالميا في إطار منظومة الأمم المتحدة،
    Eine solche Selbstverpflichtung käme zwar nicht einer rechtsverbindlichen Maßnahme gleich, doch einige Mitgliedstaaten gaben zu verstehen, dass sie durchaus praktische Folgen haben würde. UN ولئن كان هذا التعهد لا يرقى إلى درجة الإجراء الملزم قانونا، فإن بعض الدول الأعضاء أشارت إلى أنه ستكون له آثار على المستوى العملي.
    • die Bestätigung durch die IAEO, dass alle offenen Fragen und Besorgnisse, über die sie berichtet hat, einschließlich derjenigen Tätigkeiten, die eine militärisch-nukleare Dimension haben könnten, ausgeräumt worden sind; UN • تأكيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن جميع القضايا والمخاوف العالقة التي أشارت إليها، بما في ذلك الأنشطة التي يمكن أن يكون لها بعد نووي عسكري، قد تمت تسويتها؛
    Schließlich haben zahlreiche Evaluierungen und Studien aufgezeigt, dass das OHCHR die Verbindungen zwischen seinen Feldpräsenzen und der Zentrale verbessern muss. UN 122- وختاما، أشارت العديد من التقييمات والدراسات إلى حاجة المفوضية إلى كفالة إيجاد روابط أفضل بين وجودها الميداني ومقرها، وما برحت تجري في هذا الصدد منذ فترة مناقشة ترمي إلى تشجيع تناوب الموظفين.
    Laut den Tests sind dort aber nur sehr kleine Blutspuren. Open Subtitles الفحوصات أشارت لآثار دقيقة من الدم
    Laut Polizei wurde eine auf den Tresor gerichtete Kamera bewegt. Open Subtitles الشرطة أشارت بأن كاميرة المُراقبة الموجهة* *،إلى القبو قد تم تحريكها
    Laut FBI hat der Mann das Geld gestohlen, der es schützen sollte: Open Subtitles *: أشارت المباحث الفيدرالية اليوم* أن الرجل الذي كان من المفترض أن يحمي* *.النقود
    Die VHS-Bänder, die Scarlett mitgebracht hatte, zeigten einige grausame Morde. Open Subtitles "الأشرطة التي أحضرتها (سكارليت)، أشارت إلى..."
    Ramona zeigte auf, dass ich 20 Minuten pro Tag vergeude, indem ich in Cafeteria-Schlangen stehe. Open Subtitles رامونا" أشارت إلى أنني كنت أضيّع عشرين دقيقة يوميا" وأنا أقف في طابور الكافتيريا
    Und sie zeigte auf das linke Werk, um mir zu sagen, wie problematisch dieses Bild war, das es für sie mit der Idee zusammenhing, wie Schwarze repräsentiert worden waren. TED و أشارت للعمل على اليسار لتقول لي كيف كانت إشكالية هذه الصورة لأنها بالنسبة لها ذات الصلة بفكرة كيف كانوا الناس السود ممثلين.
    Sie hat irgendwas von einem Ort im Süden erwähnt, irgendwo in der Nähe vom Spanish Lake. Open Subtitles أشارت إلى مكان ما في الجنوب كبحيرة اسبانية..
    Sie hat erwähnt, dass du ihnen einen Kühlschrank besorgt hast. Open Subtitles إنه إسم مُنتشر أشارت بأنك إبتعتُ لها ثلاجة جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus