sie werden langsam reicher und reicher, und sie führen Statistiken ein. | TED | كيف أنهم أصبحوا ببطء أكثر و أكثر غنى, فيضيفون إحصائيات. |
Sie erleiden Kummer und Schmerzen, werden kleiner, wütender, gereizter, und schlagen um sich. | TED | لقد تحملوا بعض الألم والحزن، أصبحوا أصغر. يصبحون أكثر غضبًا واستياءً وانتقاداً. |
Alles, was sie erreicht haben und was sie geworden sind, wurde vom Mut inspiriert, den du in der Schicksalsnacht bewiesen hattest. | Open Subtitles | كل شيء هم عليه وكل شيء أصبحوا عليه كان ممكناً بسبب الشجاعة التي ظهرت منك في تلك الليلة المصيرية |
Wir haben viele Mitarbeiter bei Google, die ziemlich wohlhabend geworden sind. | TED | وأعتقد، كما سألت، أن لدينا الكثير من الموظفين في غوغل والذين أصبحوا أغنياء. |
Jetzt sind sie sauer, aber keine Sorge, ich habe das geklärt. | Open Subtitles | لقد أصبحوا غاضبين الآن، لكن لا تقلق، فقد سويت المسألة. |
sie wurden zu Ronin, herrenlosen Samurai, entehrt durch den Verrat eines anderen Mannes. | Open Subtitles | وقتل بسبب سيد آخر أصبحوا رونين ساموراى بغير سيد لمدة ثلاث سنوات |
- Jetzt sind es schon ein paar Tage? | Open Subtitles | أننا سنغادر لمدة يومين. هل أصبحوا يومين الآن؟ |
Erbärmlich, was? Ein Wald oder zwei, und schon werden sie blutrünstig. | Open Subtitles | لمذا أصبحوا هائجين من أجل غابة صغيرة او غابتين ؟ |
Kein Krieger hat einen Skalp, und die weißen Männer werden Freunde! | Open Subtitles | لا يوجد محارب سلخت فروة رأسه والرجال البيض أصبحوا أصدقاء |
Sie werden zurückkommen und verstimmt sein, und das wird Schwierigkeiten geben, die wir vermeiden wollen. | TED | سيعودون إلى البيت وقد أصبحوا مستائين وسيؤدي إلى صعوبات لا نرغبها |
(Gelächter) Wir erleben eine Welle der Dankbarkeit, weil die Menschen sich bewusst werden, wie wichtig sie ist und wie sie unsere Welt verändern kann. | TED | هناك موجة من الامتنان لأن الناس أصبحوا واعين بمدى أهميته وكذا قدرته على تغيير العالم. |
Mich werden dazu immer die Menschen inspirieren, die ich auf Twitter traf, scheinbare Feinde, die zu lieben Freunden wurden. | TED | وسيظل دائما الناس الذين التقيتهم على تويتر مصدر إلهامي، أعدائي من الخارج الذين أصبحوا أصدقائي الأعزاء. |
Wir hören oft von Cyber-Aktivismus, wie Menschen immer aktiver werden wegen des Internet. | TED | نحن نسمع دائماً بالناشطين على الإنترنت، كيف أن الناس أصبحوا أكثر نشاطاً بسبب الإنترنت. |
Die arme Landbevölkerung wurde zur armen Stadtbevölkerung, und während dieses Prozesses waren sie unsichtbar geworden. | TED | أصبح فقراء الريف هم فقراء المناطق الحضرية، وبهذه العملية أصبحوا غير مرئيين. |
Also ist der Schutz der Küsten und der Meere zu einer Senke für Gelder von Regierungen und philanthropischen Einrichtungen geworden, und das ist nicht vertretbar. | TED | إذن فحماية السواحل و الحفاظ على الحياة البحرية قد أصبحوا حوضا لأموال حكومية أو خيرية و هذا شئ غير ثابت. |
Sie waren keine Bauern, sie sind einfach durch Zeug, dass aus der Erde kommt, reich geworden. | TED | لم يكونوا مزارعين, لقد أصبحوا أغنياء فقط بشيء يتدفق من الأرض |
sind sie einmal Mitglied, erleben sie mehrere Arten der Indoktrinierung. | TED | يتعرض الأعضاء إلى أساليب مختلفة من التلقين متى أصبحوا أعضاء. |
sie wurden zu Fabrikarbeitern, Anwälten, Maurern und Ärzten. Einer wurde Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika. | TED | أصبحوا عمال مصانع و محامين و بنائين وأطباء، واحد منهم رئيس للولايات المتحدة. |
Heute sind es also 209, morgen 219. Übermorgen sind es 229. | Open Subtitles | اليوم أصبحوا 209، غداً 219 واليوم التالي سيكونون 229 |
In Vietnam waren es nur noch 3 zu 1. Die Piloten vertrauten auf Raketen. | Open Subtitles | أثناء حرب فيتنام نسبة التدمير كانت 1: 3 طيارينا أصبحوا يعتمدون على القذائف |
Sie scheinen immer mehr und mehr zu tun zu haben. | Open Subtitles | بخير , يبدو أنّهم أصبحوا مشغولين . أكثر |
42 Millionen Menschen wurden 2010 durch Naturkatastrophen aus ihren Häusern verdrängt. | TED | 42 مليون شخص أصبحوا مشردين بسبب الكوارث الطيبيعية سنة 2010. |
Das Traurige war, bevor sie es perfektioniert hatten, oder auch nur gut genug waren, waren sie überholt. | TED | الشيء المحزن هو، قبل أن تصبح الشركة مثالية أو حتى جيدة بما يكفي أصبحوا غير قادرين على التطور. |