"أصلًا" - Traduction Arabe en Allemand

    • überhaupt
        
    • einmal
        
    • ursprünglich
        
    • gar nicht
        
    Ich bezweifle, dass wir ihn überhaupt sehen können, geschweige denn durchgelangen. Open Subtitles أشكّ بأننا سنقدر على رؤيته أصلًا فضلًا عن العبور خلاله.
    Er sprach von Facebook und sagte: "To defriend [entfreunden]. Ist das überhaupt ein 'richtiges' Wort?" TED وذكر الفيسبوك كمثال، ثم قال، " دي- فريند؟ أعني، هل تلك أصلًا كلمة حقيقية؟"
    Ludwig Wittgenstein, der vielleicht größte Philosoph des 20. Jahrhunderts, war erstaunt, dass es überhaupt eine Welt gibt. TED ربما لودفيج وتجنشتاين هو أعظم فيلسوف في القرن العشرين كان مندهشًا لوجود العالم أصلًا.
    Wir haben nicht einmal das Video. Es ist auf Ninas Laptop. Open Subtitles {\pos(190,240)}،إنّ المقطع ليس بحوزتنا أصلًا إنّه على حاسوب (نينا) المحمول.
    - Wenn du das könntest, würdest du ursprünglich nicht meine Hilfe brauchen. Open Subtitles لو كان بوسعك حمايتي، لَمَا احتجت مساعدتي أصلًا.
    Infizierte Passagiere können um die halbe Welt fliegen, bevor sie Symptome entwickeln -- wenn sie überhaupt Symptome entwickeln. TED يمكنُ للأشخاص المصابين ركوب الطائرة، والسفر نصف الطريق حول العالم قبل بداية ظهور الأعراض، هذا إذا ظهرت الأعراض أصلًا.
    Viele Transgender unterziehen sich, wenn überhaupt, im Leben nur einer OP. TED العديد من المتحولين سيقومون بإجراء عملية واحدة طوال حياتهم، إن قاموا بها أصلًا.
    Sie kann froh sein, dass wir ihr Produkt überhaupt auf den Markt bringen. Open Subtitles أخبركم، إنها محظوظة لأننا نطلق منتجها أصلًا.
    oder vielleicht liege ich, vielleicht bin ich über alles liegen, vor uns, und es gibt keine Kirche überhaupt Open Subtitles أو لعلّي أكذب. لعلّي أكذب حول كلّ شيء، وربّما لا توجد كنيسة أصلًا.
    Wenn du sauber wärst, würde diese Unterhaltung überhaupt nicht stattfinden. Open Subtitles لو كنتِ حقًا نظيفة، ما كان ليحدث هذا الحوار أصلًا.
    Lässt einen bereuen, überhaupt erst Vampire gewandelt zu haben. Open Subtitles هذا يندّمنا على تحويل أيّة مصّاص دماء أصلًا.
    Vielleicht hat mich euer einhändiger Freund so überhaupt erst gefunden. Open Subtitles ربّما هكذا وجدني صديقك ذو اليد الواحدة أصلًا.
    Die Evakuierungen, die Frachtkähne... Wenn sie überhaupt echt sind. Open Subtitles حيث عمليات الإخلاء بالزوارق، لو كان ذلك حقيقيًا أصلًا.
    Zweitens, wenn er denkt, dass ich tatenlos dastehe und zusehe, wie ein kleines Mädchen verletzt wird, dann hätte er mich überhaupt nicht rekrutieren sollen. Open Subtitles ثانيًا، إن حسبني سأشاهد طفلة تؤذى مكتوف اليدين فما تعيّن أن يجندني أصلًا.
    - Entweder bin ich bereit zu tun, was auch immer nötig ist, oder ich sollte überhaupt nicht da draußen sein. Open Subtitles إما أن أكون مستعدًا لتنفيذ أيما تمليه الضرورة أو لا أخرج أصلًا.
    Können wir uns das überhaupt leisten? Open Subtitles أيمكننا أصلًا تحمّل تكلفة هذا المكان؟ اه ..
    Es gab sogar eine Petition im Internet mit diesem süßen Logo, durch die 160.000 Unterschriften gesammelt wurden. Sie forderten ein Referendum, das in ein paar Wochen abgehalten wird, und zwar darüber, ob die Tests überhaupt erlaubt werden sollen. TED حتى أنهم نظموا عريضة عبر الإنترنت مع شعار يظهرُ الحب والمودة الذي جمع في النهاية حوالي 16,000 توقيعًا وطالبوا باستفتاء شعبي والذي سيتمُ إجراءه في غضون عدة أسابيع حول ما إذا سيسمح بإجراء التجارب أصلًا.
    Wenn das überhaupt mögl... Open Subtitles إن كان هذا ممكن الحدوث أصلًا..
    Du hast ein Jahrzehnt Gräuel bekämpft, welche sich die Meisten nicht einmal vorstellen und die Tatsache, dass dich das nicht in ein Monster verwandelte, beweist, was für ein Mensch du bist. Open Subtitles إنك أمضيت 10 سنين تكابد أسوأ الأهوال التي لا يدرك أغلب الناس بوجودها أصلًا وواقع أنها حولتك لوحش فهذا تحديدًا يثبت معدنك كرجل.
    Man weiß nicht einmal, ob diese Schätze existieren. Open Subtitles هذه الأشياء قد لا يكون لها وجود أصلًا!
    Die Strategien waren ursprünglich kein Kartenspiel, sondern nur eine Liste an der Wand des Aufnahmestudios. TED الاستراتيجية في الواقع ليست مجموعة من البطاقات أصلًا ، كانت مجرد قائمة ، جمل على جدار استوديو التسجيل .
    Nun, du hättest eigentlich gar nicht auf diesem Dach sein sollen. Nein! Open Subtitles حسنٌ، ما كان عليكِ أن تكوني على هذا السطح أصلًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus