"أصولاً" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vermögenswerte
        
    • Vermögenswerten
        
    • Aktivposten
        
    Diese Firmen haben keine frei verfügbaren Vermögenswerte. Open Subtitles هذه الشركات لا تملك أصولاً يمكن التصرف بها ..
    Nein, haben sie nicht. Die haben unterdurchschnittliche Vermögenswerte, die umgedreht und zu etwas gemacht werden können. Open Subtitles كلاّ، لا يملكون، ولكنّهم يملكون أصولاً بسيطة يمكن تحويلها لشيءٍ هائل
    Das sind natürlich alles gute Neuigkeiten für diejenigen, die Vermögenswerte wie langfristige Anleihen, Aktien und Immobilien besitzen. Denn die Preiserhöhung langfristiger Vermögenswerte war genau der springende Punkt bei der Senkung der Zinssätze: Schließlich wirkt sich eine Bereicherung der Wertpapierinhaber uns insbesondere der Immobilieneigentümer anregend auf die Ausgaben aus. News-Commentary كل هذا يعتبر بطبيعة الحال من الأنباء الطيبة بالنسبة لهؤلاء الذين يمتلكون أصولاً مثل السندات طويلة الأجل، والأسهم، والعقارات. في الواقع، لقد كان رفع أسعار الأصول طويلة الأجل هو الهدف المقصود بالتحديد من تخفيض أسعار الفائدة: ليصبح حاملو السندات، وعلى وجه الخصوص مالكو العقارات، أكثر ثراءً، مما يعطي دفعة للإنفاق في نهاية المطاف.
    Im Gegensatz dazu haben private Haushalte in den USA und Europa infolge der quantitativen Lockerung 630 Milliarden US-Dollar an Nettozinseinnahmen verloren, wobei sich die Belastung auf ältere Haushalte mit wesentlichen verzinslichen Vermögenswerten konzentrierte, während verschuldete jüngere Haushalte profitierten. News-Commentary وعلى النقيض من هذا، خسرت الأسر في الولايات المتحدة وأوروبا 630 مليار دولار من صافي الدخل من الفوائد نتيجة للتيسير ا لكمي. وهذا من شأنه أن يلحق الضرر بالأسر الأكبر سناً التي تمتلك أصولاً كبيرة تعتمد على الفوائد، في حين يفيد الأسر الأصغر سناً التي تعتبر مقترضة صافية.
    Ich bezeichne diese beiden Lager als globale bzw. nationale Kleptokraten. Beide Seiten stimmen fest darin überein, dass es – mit Ausnahme von finanziellen Vergeltungsmaßnahmen gegen jene Mitglieder der russischen Herrschaft mit riesigen Vermögenswerten im Ausland – nichts gibt, was der „geschwächte und feige Westen“ tun kann, um die Atom- und Ölsupermacht Russland zurückzuhalten. News-Commentary أستطيع أن أسمي هذين المعسكرين على التوالي، معسكر الحكام الفاسدين العالميين ومعسكر الحكام الفاسدين الوطنيين. وكل من الفريقين يتفق بشدة مع الآخر على أن "الغرب الضعيف الجبان" لا يملك أن يفعل شيئاً لكبح وتقييد روسيا، القوة النووية البترولية العظمى، باستثناء الانتقام مالياً من أولئك الحكام الروس الذين يمتلكون أصولاً ضخمة في الخارج.
    Das öffentliche Gesundheitswesen ist für jedes Land ein wichtiger Aktivposten. Wenn so viel auf dem Spiel steht, hat es Sinn, in der Nähe jedes Sumpfes, jeder Stadt, jedes Markts und jedes Bauernhofs auf dieser Erde einen Wachposten zu platzieren. News-Commentary تعد الصحة العامة من الأصول المهمة بالنسبة لأي دولة. وإذا كانت التهديدات تكتنف أصولاً على هذا القدر من الأهمية، فمن المنطق والحكمة أن نضع حراساً عند كل مستنقع، ومدينة، وسوق عامة، ومزرعة على وجه الأرض.
    Und wenn der Rückgang der Nominallöhne anzeigt, dass es ein Überangebot an Arbeitskräften gibt, wird es nur noch schlimmer. Die allgemeine Deflation zerstört das Kapital von noch mehr Finanzintermediären und macht einen noch größeren Anteil der Vermögenswerte riskant, der zuvor als sicher galt. News-Commentary ولكن لا توجد مؤسسات آمنة وسليمة بالقدر الكافي لاستيعاب كل العاملين المسرحين من المؤسسات القائمة على المخاطرة والمجازفة. وإذا أشار الانحدار في الأجور الاسمية إلى وجود فائض في المعروض من العمالة فلابد وأن تزداد الأمور سوءاً. والانكماش العام يؤدي إلى القضاء على رأسمال المزيد من الوسطاء الماليين، ويزيد من نسبة الأصول الخطيرة بين الأصول التي كانت تُعَد فيما سبق أصولاً آمنة.
    Überdies geht aus dem SCF des Jahres 2010 hervor, dass die Bestände an Finanzanlagen des obersten Zehntels im Mittel insgesamt bei 550.800 Dollar lagen, also 20 Mal höher waren als die Bestände der restlichen 90 Prozent. Gleichzeitig verfügten die obersten 10 Prozent auch über nicht-finanzielle Vermögenswerte (einschließlich Hauptwohnsitz-Immobilien) mit einem mittleren Wert von 756.400 Dollar. News-Commentary وتبين دراسة مسح موارد المستهلك المالية لعام 2010 أن متوسط حيازة الشريحة الأعلى من كل الأصول المالية بلغ في مجموعه 550800 دولار، أو عشرين ضعف حيازات الـ90% المتبقية. وفي الوقت نفسه، كانت شريحة الـ10% الأعلى تمتلك أيضاً أصولاً غير مالية (بما في ذلك المساكن الأساسية) بقيمة بلغت في المتوسط 756400 دولار ــ أو ما يقرب من ستة أمثال القيمة التي يحتفظ بها المنتمون إلى شريحة الـ90% المتبقية.
    Auch Banken haben kurzfristige Verbindlichkeiten (Einlagen) und langfristige Aktivposten, die sie nur unter großen Verlusten zeitnah liquidieren können. Wenn ein Ansturm auf die Banken droht, stellen deshalb alle Länder Notliquidität zur Verfügung, so wie es weltweit während der Pleite von Lehman Brothers im Jahr 2008 geschah, als das Vertrauen in den Banksektor zusammenbrach. News-Commentary وعلى نحو مماثل تتحمل البنوك التزامات قصيرة الأمد (الودائع) وتمتلك أصولاً طويلة الأجل، وهي الأصول التي لا يمكن تسييلها بسرعة من دون تكبد خسائر فادحة. ولهذا السبب تسارع كل البلدان إلى توفير دعم السيولة في حالات الطوارئ عندما تتحقق مخاوف هروب الأموال من البنوك، كما حدث على نطاق عالمي عندما انهارت الثقة في القطاع المصرفي مع انهيار ليمان براذرز في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus