"أصيبوا" - Traduction Arabe en Allemand

    • verletzt
        
    • ums
        
    • infiziert
        
    • erkrankten
        
    • wurden bei
        
    • waren sie dem
        
    • dem HI-Virus
        
    Aber drei S.R.T.-Mitglieder hatten sich verletzt... während sie mich aus dem Wasser gezogen hatten. Open Subtitles ولكن ثلاثة أعضاء من فريق الإستجابة الخاصة أصيبوا بعد أن أخرجوني من المياه
    Zwei Officer wurden bei dem Zusammenstoß schwer verletzt, während eine minderjährige Subhuman getötet wurde. Open Subtitles اثنان من الضّباط أصيبوا بجروح خطيرة في الاشتباك بينما قُتل أصغر واحد منهم
    Was, wenn einer redet oder sich verletzt? Open Subtitles هناك مخاطرة كبيرة فى ذلك ماذا لو تكلموا ؟ ماذا لو أصيبوا بأذى ؟
    mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder sowie in Würdigung derer, die in Ausübung ihres Dienstes verletzt wurden oder ums Leben kamen, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Wenn sie infiziert wurden, kann es gut sein, dass wir das auch sind. Open Subtitles , إذا كانوا أصيبوا بالعدوى . هناك أحتمال أن نكون مثلهم أيضاً
    Eine Aluminiumfabrik in der Tschechoslowakei war voll mit krebserregendem Rauch und Staub, und vier von fünf Arbeitern erkrankten an Krebs. TED مصنع ألمونيوم في تشيكوسلوفاكيا مغطى بالأدخنة والأبخرة المسببة للسرطان، واربعة من كل خمسة عمال أصيبوا بالسرطان.
    Von jenem Augenblick an, da die Eindringlinge unsere Luft atmeten, aßen und tranken... waren sie dem Tod geweiht. Open Subtitles منذ اللحظة التي وصل فيها الغزاة و تنفسوا هواءنا، و أكلوا و شربوا أصيبوا باللعنة
    in Anerkennung der zahlreichen Schwierigkeiten, denen sich die Überlebenden des Völkermordes in Ruanda 1994 gegenübersehen, insbesondere die Waisen, Witwen und Opfer sexueller Gewalt, die infolge des Völkermordes ärmer und schutzbedürftiger sind, insbesondere die vielen Opfer sexueller Gewalt, die mit dem HI-Virus infiziert wurden und seither verstorben oder ernsthaft an Aids erkrankt sind, UN وإذ تدرك الصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي، الذين أصبحوا أشد فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،
    5 Polizisten wurden zum Teil schwer verletzt. Nur wenige Stunden später kam es auch in München zu einem Anschlag. Open Subtitles خمسة من رجال الشرطة أصيبوا بجروح وأتبع ذلك هجوم في ميونخ
    Eine Menge Polizisten und Feuerwehrleute wurden während der Evakuierung verletzt. Open Subtitles مجموعة من الشرطة ورجال الإطفاء أصيبوا أثناء عمليات الإجلاء.
    Na ja... wir sind Officer des FBI, während der Durchführung unserer heldenhaften Pflicht, verletzt. Open Subtitles حسناً، نحن ضباط بالمباحث الفيدرالية أصيبوا أثناء قيامهم بواجبهم البطولي
    Ihr lasst uns zu hart arbeiten. Und einige der Gefangenen sind verletzt. Open Subtitles تُكرهوننا على عمل شاق جدًّا، ثمّة مساجين آخرون أصيبوا.
    O'Leary wurde getötet, fünf weitere durch herumfliegende Trümmer verletzt. Open Subtitles أوليرى مات , و خمسة أخرين أصيبوا بالشظايا
    mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder sowie in Würdigung derer, die in Ausübung ihres Dienstes verletzt wurden oder ums Leben kamen, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة العاملين بالبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Und es gibt nur eine kleine Anzahl von Menschen, die infiziert wurden und keine Kranheit ausgebildet haben. TED و نسبة الأفراد الذين أصيبوا بالفيروس دون أن تظهر عليهم الأعراض، ليست بكبيرة.
    Bisher haben sich 700 Kühe infiziert, und 50 sind gestorben. Open Subtitles سبعمائة من الماشية أصيبوا بالعدوى وصلت الخسائر إلي حد فقدان 50 رأس
    Wir erkannten, welche Kinder am schwersten erkrankten. Das waren Kinder unter vier Jahren, hauptsächlich jene unter einem Jahr, Patienten mit neurologischen Erkrankungen, sowie Babys mit chronischen Lungenleiden. TED واستطعنا أن نحدد شريحة الأطفال الذي أصيبوا بشكل خطير، وهم الذين أصغر من 4 سنوات، وخاصة من هم دون عامهم الأول، ومن يعانون من الأمراض العصبية، وصغار يعانون من أمراض رئوية مزمنة.
    Ein Polizist und einige Zivilisten wurden bei dem Handgemenge verletzt. Open Subtitles شرطي وعدة مارة أصيبوا خلال المداهمة
    Von jenem Augenblick an, da die Eindringlinge unsere Luft atmeten, aßen und tranken... waren sie dem Tod geweiht. Open Subtitles منذ اللّـحظة الّـتي وصل فيها الغزاة و تنفّـسوا هواءنا ، و أكلوا و شربوا أصيبوا باللّـعنة
    in Anerkennung der zahlreichen Schwierigkeiten, denen sich die Überlebenden des Völkermords von 1994 in Ruanda gegenübersehen, insbesondere die Waisen, Witwen und Opfer sexueller Gewalt, die infolge des Völkermordes ärmer und schutzbedürftiger sind, insbesondere die vielen Opfer sexueller Gewalt, die mit dem HI-Virus infiziert wurden und seither verstorben oder ernsthaft an Aids erkrankt sind, UN وإذ تدرك الصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي، الذين أصبحوا أشد فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus