Ich sage ja nur, dass ich ganz gerne meine Gefühle ab sofort selbst ausdrücken möchte. | Open Subtitles | إنظري ، كل ما أقوله هو أنني أحب أن أستطيع أن أعبر عن مشاعري في الوقت الذي أريده من الآن فصاعداً |
Ich arbeite zu viel und äußere nicht meine Gefühle und werde genau wie meine Mutter. | Open Subtitles | انا أرهق نفسي و لا أعبر عن مشاعري, أصبحت رسمياً كأمي. |
Es fällt mir wirklich nicht leicht, meine Gefühle in Worte zu fassen, aber seit wir uns das erste Mal gesehen haben, wusste ich, dass ich mein Leben mit dir verbringen möchte. | Open Subtitles | "يصعب علي أن أعبر عن مشاعري في بضع كلمات، لكن مذ التقينا وأنا أعرف أنك من أريد أن أقضي حياتي معها." |
Tja, die Augen drücken meine Gefühle aus. | Open Subtitles | حسناً، الأعين هي كيف أعبر عن مشاعري. |
So drücke ich meine Gefühle aus, wenn meine Ohren rot werden. | Open Subtitles | rlm;"سيتغوط (فرانك) في ملابسه" rlm; هكذا أعبر عن مشاعري rlm; |
Viele, viele Jahre zuvor wurde ich aus einem Job entlassen, den ich wirklich liebte, und ich hörte nicht auf über meine Unschuld und die Ungerechtigkeit und den Verrat und den Betrug zu reden, bis schließlich, genau wie bei ihr, die Leute mir aus dem Weg gingen. Bis ich endlich begriff, dass ich meine Gefühle nicht verarbeitete, sondern nährte. | TED | منذ زمن طويل تمت إقالتي من وظيفة أحببتها ولم أكن أكف عن التحدث عن برائتي وعن عدم المساواة والخيانة والتضليل إلى أن قام الناس كتلك المرأة بالابتعاد عني حتى أدركت أخيراً أنني لست أعبر عن مشاعري وحسب بل أقوم بتغذيتهم |