Dadurch weiss ich auch, wie alt die Kolonien sind. | TED | ومن خلال هذه الطريقة أتمكن من معرفة أعمار هذه المستعمرات. |
Wissen Sie, wie alt ein Football-Anfänger am College ist? | Open Subtitles | هل تعلم متوسط أعمار اللاعبين المبتدئين في كرة الكليات هذه الأيام؟ |
Und dies waren die Entwicklungsländer: sie hatten große Familien und ein relativ kurzes Leben. | TED | وكانت هذه هي البلدان النامية وكانت بها أسر كبيرة ومتوسط أعمار قصير نسبيًا |
Dieser Prozess verkürzt das Leben von Menschen in der Golfregion. | TED | ان هذه المصانع تقصّر من أعمار السكان قرب الخليج |
Das durchschnittliche Alter derjenigen, die sich als erstes anmeldeten, war -- natürlich -- 29. | TED | فكان متوسط أعمار أوائل من التزم من الناس هو 29 سنة بكل تأكيد. |
Fällt Ihnen am Alter der Demonstranten auf Europas Straßen etwas auf? | TED | و هل لاحظت أعمار الناس في شوارع أوروبا ؟ |
Ich reise 300 Tage im Jahr durch die Welt und überall gibt es "Roots and Shoots" -Gruppen mit Kindern unterschiedlichen Alters. | TED | وبما أنني أسافر إلى مختلف أنحاء العالم 300 يوما في السنة، في كل مكان هناك مجموعة من الجذور والبراعم من أعمار مختلفة. |
Als wir uns im Pizza Parlor getroffen haben, wussten wir nicht, wie alt wir waren. | Open Subtitles | لأنه عندما ألتقينا في محل البيتزا لم نعرف أعمار بعضنا |
Sie haben mehr Jahre Erfahrung im Bereich Verkauf und im Leben als die Meisten unserer Praktikanten alt sind. | Open Subtitles | لديهما عدد من السنوات في المبيعات و خبرة الحياة أكبر من أعمار معظم متدربينا |
Wissen Sie, wie alt Ihre Spieler sind? | Open Subtitles | الآن.. هل تعلم متوسط أعمار لاعبينا؟ |
Wir haben das seit weniger als einem Jahrhundert, und in dieser Zeit, der vierten Dimension, als die radioaktive Datierung möglich wurde, und wir herausfanden, wie alt einige dieser Stücke waren, war das vielleicht die grundlegendste Veränderung, denn sie änderte die Art und Weise, wie wir uns selbst und die Welt sahen. | TED | وقد كان معنا لأقل من قرن من الزمان وفي ذلك الوقت، البُعد الرابع حينما ظهر التأريخ الإشعاعي، قبل عصر مضى، ونستطيع في الحقيقة أن نجزم أعمار بعض هذه الأشياء، ويبدو أن هذا التحول الأهم، لأنه يغير الطريقة التي نرى بها أنفسنا والعالم بشكل درامي. |
Der schiitische Nationalismus ist dem persischen Chauvinismus als Sammelpunkt gefolgt, doch ist es keinem vollständig gelungen, die politischen Institutionen des Iran zu stärken und die Loyalität seiner jungen Bevölkerung zu sichern, von der nahezu zwei Drittel unter 30 Jahre alt sind. | News-Commentary | فقد أتت القومية الشيعية في أعقاب الغلو في الحس الوطني الفارسي باعتبارها منطلق لحشد القوى، ولكن أياً منهما لم تنجح بالكامل في تعزيز المؤسسات السياسية الإيرانية وضمان ولاء سكان إيران من الشباب الذين لا تتجاوز أعمار ثلثيهم الثلاثين عاماً. |
Diese Reduktion der Luftverschmutzung führt bereits dazu, dass Menschen in China ein längeres Leben führen, durchschnittlich zweieinhalb Jahre länger als sie es in 2013 getan hätten. | TED | وهذا الانخفاض في تلوث الهواء تسبب في زيادة أعمار الناس في الصين، بمتوسط سنتين ونصف مقارنة بعام 2013. |
Und 1962 gab es wirklich eine Reihe von Ländern hier. Das waren Industrieländer mit kleinen Familien und einem langen Leben. | TED | في 1962، كانت هناك في الواقع مجموعة من البلدان هنا وقد كانت تلك دول صناعية، وكانت بها أسر صغيرة ومتوسط أعمار طويل |
Oder haben sie jetzt ein längeres Leben und Leben hier oben? | TED | أم هل تتمتع هذه البلدان بمتوسط أعمار أطول؟ |
sie haben größere Familien, aber -- nein, ein längeres Leben, keine größeren Familien. | TED | وهي تحتوي على أسر أكبر، ولكنها – بدون متوسط أعمار أطول وبدون أسر أكبر |
Wie hoch wird die Bevölkerung auf der Erde sein, wenn ihr das Alter eurer Eltern erreicht habt? | TED | ماذا سيكون التعداد السكاني للكرة الأرضية عندما تكونون في مثل أعمار ابائكم حاليا ؟ |
Es gibt sieben Opfer, alle aus verschiedenen Staaten, verschiedenes Alter, keine gemeinsame Schule, keine Verwandtschaft. | Open Subtitles | هناك سبعة ضحايا جميعهم من ولايات مختلفة أعمار مختلفة، لا تجمعهم أي مدارس و لا علاقات أسرية |
Bei den Angriffen scheint es kein Muster zu geben, Alter und Umstände der Opfer unterscheiden sich. | Open Subtitles | ويبدو أنه لا يوجد نمط في الهدمات فالضحايا في أعمار وظروف مختلفة |
Viele stammen aus einer gebildeten Schicht, sind unterschiedlicher sozioökonomischer Herkunft, Männer und Frauen unterschiedlichen Alters, manche mit Familien, manche alleinstehend. | TED | فالعديد منهم يأتون من خلفيات متعلمة، وأصول اجتماعية واقتصادية مختلفة، رجال ونساء، من أعمار مختلفة، بعضهم يملكون عائلات، وبعضهم عازبون. |
Das weist darauf hin, dass sich irgendwo in diesen Genen, irgendwo in der DNA Gene für das Altern und die unterschiedlichen Lebenserwartungen befinden. | TED | وهذ يضع اقتراحاً انه يوجد في مكان ما في تلك الجينات, في مكان ما في الحمض النووي "دي إن اي" هناك جينات مسؤلة عن الشيخوخة جينات تُمكنها من أن يكون لديها أعمار مختلفة |