Diese Maßnahmen werden dem Rat bei seiner Arbeit als Anleitung dienen. | UN | وسوف يسترشد المجلس بهذه التدابير في أعماله. |
Die Konferenz setzt alles daran, um zu gewährleisten, dass die Arbeit der Konferenz im allgemeinen Einvernehmen erfolgt. | UN | يبذل المؤتمر قصارى جهده لضمان إنجاز أعماله بالاتفاق العام. |
Der Sicherheitsrat betonte in der Resolution, dass die wesentliche Verantwortung für die Konfliktverhütung bei den einzelstaatlichen Regierungen liegt, erklärte jedoch auch seine Bereitschaft, in seine Arbeit eine umfassende und langfristige Konfliktverhütungsstrategie zu integrieren. | UN | وقد أكد مجلس الأمن في هذا القرار أن للحكومات الوطنية المسؤولية الأساسية عن منع الصراعات، إلا أن المجلس أبدى رغبة أيضا في إدماج استراتيجية وقائية شاملة وطويلة الأجل في أعماله. |
Nur weil man gelangweilt ist, hört man nicht mit einer Tätigkeit auf, die nicht langweilig ist. | Open Subtitles | المرء لا يتوقف عن أعماله الاعتيادية التي تخفف عنه الملل لأنه يشعر بالملل |
7. ersucht die Konferenz, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Tätigkeitsbericht vorzulegen; | UN | 7 - تطلب إلــى المؤتمر تقديم تقرير عن أعماله إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
Der Schreiner. Wenigstens für ihn laufen die Geschäfte gut. Kommt mit den Särgen kaum nach. | Open Subtitles | إنه الخشّاب، أعماله مزدهرة، لا يلاحق على صنع التوابيت |
Haben Sie je von einem Künstler gehört, der seine Werke nicht verkaufen will? | Open Subtitles | ! غير عادي هل سمعت بحياتك بفنان لا يريد أن يبيع أعماله ؟ |
Während der letzten 5 Jahre ist sein Geschäft auf beinahe nichts zusammengeschrumpft. | Open Subtitles | على مدى السنوات الخمس الماضية تضائلت أعماله التجارية إلى لا شيء تقريباً |
Der Rat hat bei der Organisation seiner Arbeit in klar abgegrenzten Teilbereichen mit fester thematischer Ausrichtung erhebliche Fortschritte erzielt. | UN | وقد أحرز المجلس تقدما ملحوظا في تنظيم أعماله في أجزاء محددة بوضوح، لكل منها محور مواضيعي محدد. |
Der Rat ist transparenter geworden und bietet den Mitgliedern der Vereinten Nationen insgesamt mehr Gelegenheit, an seiner Arbeit mitzuwirken. | UN | وقد أصبح المجلس أكثر شفافية بإتاحة فرص أكبر لأعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع للمشاركة في أعماله. |
4. stellt fest, dass die Arbeitsgruppe dem Ad-hoc-Ausschuss auf seiner dritten Tagung das Ergebnis ihrer Arbeit an einem Textentwurf vorlegen wird; | UN | 4 - تلاحظ أن الفريق العامل سيقدم نتائج أعماله بشأن إعداد مشروع نص إلى اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة؛ |
Morgan war auf keinen Fall der einzige Schriftsteller, der so seine Arbeit mit mir teilte: | TED | لم يكن مورغان المؤلف الوحيد الذي يشاركني أعماله بهذه الطريقة. |
Er schuf auch eIne mysteriöse Persona, und lehnte es ab, Spekulationen zu bestätigen oder zu widersprechen, über die Bedeutung seiner Arbeit. | TED | لقد أبقى شخصيته غامضة للعلن، ورفض تأكيد أو إنكار أي تخمين يخص معنى أعماله الفنية. |
Also bereite ich eine Expedition vor, um seine Arbeit fortzusetzen. Welch eine gute Idee. | Open Subtitles | و هذا العام قمت بالتخطيط لمعرض حتى يعرض أعماله |
16. beschließt ferner, dass der Rat seine Tätigkeit und seine Funktionsweise fünf Jahre nach seiner Einrichtung überprüfen und der Generalversammlung Bericht erstatten wird. | UN | 16 - تقرر كذلك أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Empfehlung: Das UNDP soll seine operative Tätigkeit konsolidieren und schwerpunktmäßig auf die Stärkung der Kohärenz und der Position der Landesteams der Vereinten Nationen ausrichten, die die einheitlichen Landesprogramme durchführen. | UN | توصية: سيوحد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعماله التنفيذية ويركزها على تعزيز اتساق وتحديد موقع فريق الأمم المتحدة القطري الذي ينفذ برنامجا قطريا موحدا. |
7. ersucht die Konferenz, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen Tätigkeitsbericht vorzulegen; | UN | 7 - تطلب إلــى المؤتمر تقديم تقرير عن أعماله إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛ |
Ich wohn gleich dahinten und hab einige seiner Geschäfte finanziert. | Open Subtitles | أنا أعيش بالقرب منه هنا، و قد توليت الحسابات المالية لبعض أعماله |
Selbst 11 Jahre nach seinem Tod verkaufen sich seine Werke besser als unsere. | Open Subtitles | \u200fحتى بعد 11 عاماً من وفاته \u200fلا تزال أعماله تحقق أفضل المبيعات \u200fمقارنة بأعمالنا |
Monsieur Hawthrey wollte sein Geschäft durch manipulierte Buchführung retten. | Open Subtitles | السيد "هوتري" كان يحاول انقاذ أعماله عن طريق بضعة حسابات مزيفة |
Sie zu ertränken in einem Meer von guten Taten und Ehrbarkeiten. | Open Subtitles | و غارقاً في أعماله الجيدة و لا يحترم شيئاً |
Seltsam, wie ein Künstler sein Werk unterschätzen kann. | Open Subtitles | تعرفون ، كم من الطربف أن يخطئ فنان بحق أحد أعماله |
Er verwendet für seine Arbeiten Metallfarben und verwendet Stacheln von Stachelschweinen, um diesen hohen Grad an Detailgenauigkeit zu erreichen. | TED | ولقد أدخل في أعماله نظام دهن المعادن الصناعي وإستخدم ريش النيص لإبراز ذلك الإنطباع المسهب. |
Der Menschenrechtsrat würde deren Mandate entsprechend seiner eigenen Aufgabenstellung, seinem Arbeitsplan und seinen Arbeitsmethoden überdenken und präzisieren oder ändern. | UN | ومن ثم سيقوم مجلس حقوق الإنسان بإعادة دراستها وصقلها أو تعديلها حسب اختصاصاته هو وطبقا لجدول أعماله وأساليب عمله. |
Er feuerte seinen Agenten und verlieh seiner Vorführung ein völlig neues Gewand. | Open Subtitles | قام بفصل مدير أعماله وبدأ في الإعداد لنوع جديد من العروض. |
Wir alle sind mit seinem fantastischen Werk vertraut - seine Zeichnungen, seine Gemälde, seine Erfindungen, seine Schriften. | TED | جميعنا يعرف أعماله الرائعة رسوماته، لوحاته، اختراعاته، وكتاباته |
betonend, dass die Konferenz zu Beginn ihrer Tagung im Jahr 2005 dringend ihre Sacharbeit aufnehmen muss, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2005، |