"أعمال العنف" - Traduction Arabe en Allemand

    • Gewalthandlungen
        
    • Akte der Gewalt
        
    • Gewalt-
        
    • Handlungen rassistisch
        
    • Gewaltakte
        
    • Gewalthandlung
        
    • gerichteten Gewalttaten
        
    • Gewalttätigkeit
        
    • die Gewalt
        
    • von Gewalt
        
    • Gewalt und
        
    • der gewaltsamen
        
    • der gewalttätigen
        
    • Gewaltanwendung
        
    • zu Gewaltausbrüchen
        
    Der Sicherheitsrat verurteilt entschieden die Gewalthandlungen gegen Zivilpersonen, politische Führer und unparteiische Kräfte. UN ”ويدين مجلس الأمن بشدة أعمال العنف المستهدفة للمدنيين والقادة السياسيين والقوات المحايدة.
    unter Verurteilung aller Gewalthandlungen sowie der Versuche einiger bewaffneter Gruppen, ohne Genehmigung Aufgaben der Wahrung der öffentlichen Sicherheit in dem Land auszuüben, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    unter Verurteilung aller Gewalthandlungen sowie der Menschenrechtsverletzungen und der Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    unter Verurteilung aller Akte der Gewalt und des Extremismus in Somalia und mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die anhaltende Gewalt innerhalb Somalias, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    betonend, wie wichtig die Sicherheit und das Wohl aller Zivilpersonen in der gesamten Nahostregion sind, und insbesondere alle Gewalt- und Terrorakte verurteilend, die Tote und Verletzte unter palästinensischen und israelischen Zivilpersonen gefordert haben, UN وإذ يؤكد أهمية سلامة وراحة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، ويدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والرعب التي تفضي إلى إزهاق أرواح الفلسطينيين والمدنيين الإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم،
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Guinea-Bissaus auf, die für diese Gewalthandlungen Verantwortlichen vor Gericht zu stellen. UN ”ويهيب مجلس الأمن بحكومة غينيا - بيساو تقديم المسؤولين عن أعمال العنف هذه إلى العدالة.
    Er fordert die sofortige Beendigung aller Gewalthandlungen in Somalia. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    unter Verurteilung der fortgesetzten Gewalthandlungen gegen die Bevölkerung und der Zerstörung von Sachwerten, UN وإذ يدين استمرار أعمال العنف ضد الشعب وتدمير الممتلكات،
    Der Rat fordert alle Parteien auf, alle Gewalthandlungen zu beenden und die Einstellung der Feindseligkeiten zu achten. UN ويهيب المجلس جميع الأطراف وقف جميع أعمال العنف واحترام وقف أعمال القتال.
    Es erfordert die Eindämmung des Zustroms illegaler Waffen, die den Verbitterten die Mittel zur Begehung von Gewalthandlungen in die Hand geben könnten. UN فهو يتطلب كبح تدفقات الأسلحة غير المشروعة التي توفر للساخطين الوسيلة لارتكاب أعمال العنف.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt seine nachdrückliche Verurteilung aller Gewalthandlungen, die gezielt gegen Zivilpersonen oder andere nach dem Völkerrecht geschützte Personen verübt werden. UN ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد إدانته الشديدة لجميع أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بمقتضى القانون الدولي.
    Der Sicherheitsrat fordert alle Volksgruppen im Kosovo, unter Berücksichtigung ihrer jeweiligen Verantwortlichkeiten, dazu auf, alle Gewalthandlungen einzustellen, eine weitere Eskalation zu vermeiden und die Ruhe wiederherzustellen. UN ”ويطلب مجلس الأمن من جميع الطوائف في كوسوفو، آخذا في الاعتبار مسؤولية كل منها، وقف جميع أعمال العنف وتجنب زيادة التصعيد واستعادة الهدوء.
    unter Verurteilung aller Gewalthandlungen sowie aller Verstöße gegen die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht und besonders besorgt über die immer häufigeren Fälle von Vergewaltigungen, insbesondere auch Massenvergewaltigungen, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وإذ يقلقه بصفة خاصة ازدياد حالات الاغتصاب، بما فيها حالات الاغتصاب الجماعي،
    Er verurteilt mit Nachdruck die Gewalthandlungen, die von Extremistengruppen albanischer Volkszugehörigkeit in Südserbien verübt wurden, und fordert die sofortige und vollständige Einstellung der Gewalttätigkeit in diesem Gebiet. UN ويدين بشدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المتطرفة الألبانية الإثنية في جنوبي صربيا، ويدعو إلى وقف فوري تام لأعمال العنف في هذه المنطقة.
    Ebenso wird anerkannt, dass die Staaten verpflichtet sind, die nötige Sorgfalt walten zu lassen, um Gewalthandlungen zu verhüten, zu untersuchen und zu bestrafen, gleichviel ob diese vom Staat oder von Privatpersonen begangen werden, und den Opfern Schutz zu gewähren. UN ومن المسلم به أيضا أن على الدول التزاما بالاجتهاد على النحو الواجب للحيلولة دون وقوع أعمال العنف والتحقيق فيها والمعاقبة عليها سواء كان مرتكب تلك الأعمال الدولة أو أشخاص معنويين كما أن عليها توفير الحماية للضحايا.
    unter Verurteilung aller Akte der Gewalt, des Terrorismus und der Zerstörung, UN وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب والتدمير،
    betonend, wie wichtig die Sicherheit und das Wohlergehen aller Zivilpersonen in der gesamten Nahostregion sind, und insbesondere alle Gewalt- und Terrorakte verurteilend, die Tote und Verwundete unter der palästinensischen und der israelischen Zivilbevölkerung fordern, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية سلامة وراحة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، وإذ تدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والرعب التي تفضي إلى إزهاق أرواح المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم،
    Viele willkürliche Gewaltakte, über die wir heute diskutieren wollen, werden durch Menschen mit dem Krieger-Gen verübt. Open Subtitles العديد من أعمال العنف العشوائية التي نناقشها اليوم، تم إرتكابها من طرف أشخاص يحملون مورثة المحارب.
    6. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass jede Gewaltandrohung oder Gewalthandlung, die gegen humanitäres Personal in ihrem Hoheitsgebiet verübt wird, eingehend untersucht wird, sowie alle geeigneten Maßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht und den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften zu treffen, um die strafrechtliche Verfolgung der Täter zu gewährleisten; UN 6 - تحث جميع الدول على أن تكفل التحقيق على الوجه الكامل فــي أي تهديد أو عمــل مــن أعمال العنف يُرتكب في أراضيها ضد موظفي المساعدة الإنسانية، وعلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية، لكفالة محاكمة مرتكبي هذه الأعمال؛
    erneut erklärend, dass alle Staaten das Recht und die Pflicht haben, im Einklang mit dem Völkerrecht und dem humanitären Völkerrecht Maßnahmen zu ergreifen, um tödlichen, gegen ihre Zivilbevölkerung gerichteten Gewalttaten entgegenzuwirken, um das Leben ihrer Bürger zu schützen, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات مطابقة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمواجهة أعمال العنف الفتاكة المرتكبة ضد سكانها المدنيين من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Der Sicherheitsrat verurteilt die Gewalt innerhalb der kosovo-albanischen Volksgruppe sowie die Gewalt gegen die kosovo-serbische Volksgruppe. UN ويدين مجلس الأمن أعمال العنف التي ترتكب داخل الطائفة الألبانية بكوسوفو، وكذلك العنف المرتكب ضد الطائفة الصربية بكوسوفو.
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass das libanesische Volk frei von Gewalt und Einschüchterung über die Zukunft seines Landes entscheiden können muss. UN ''ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا بد من ترك الشعب اللبناني يقرر بنفسه مصير بلده بعيدا عن أعمال العنف والترهيب.
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Sicherheitslage in Afghanistan, insbesondere die Zunahme der gewaltsamen und terroristischen Aktivitäten der Taliban, der Al-Qaida, der illegalen bewaffneten Gruppen und der am Drogenhandel beteiligten Personen, die zu einer erhöhten Zahl von Opfern unter der afghanischen Zivilbevölkerung geführt hat, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان وبخاصة ازدياد أعمال العنف والإرهاب التي ترتكبها حركة الطالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة على نحو غير مشروع، والضالعون في تجارة المخدرات، مما أدى إلى ازدياد الضحايا من المدنيين الأفغان،
    unter Verurteilung aller Akte der Gewalt, des Terrors, der übermäßigen und unterschiedslosen Gewaltanwendung und der Zerstörung, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والإرهاب واستخدام القوة المفرط ودون تمييز، والتدمير المادي،
    Das ehemalige russische Zarenreich befindet sich ebenfalls zunehmend in Aufruhr - eine Art verspätete Reaktion auf den Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1991. Russland attackiert die Ukraine und in Georgien, Moldau und anderswo kommt es ebenfalls weiterhin zu Gewaltausbrüchen. News-Commentary وتشهد الإمبراطورية الروسية السابقة أيضاً اضطرابات متزايدة، أشبه بردة فعل متأخرة لانهيار الاتحاد السوفييتي في عام 1991، مع مهاجمة روسيا لأوكرانيا واندلاع أعمال العنف بشكل مستمر في جورجيا ومولدوفا وأماكن أخرى. وفي شرق آسيا، تشكل التوترات بين الصين واليابان ــ أصداء القرن الماضي ــ خطراً متزايدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus