Zwischen April und August 1994 wurden 1 Million Menschen abgeschlachtet. | TED | كانت بين شهري أبريل و أغسطس من عام 1994 ، مليون شخص قتلوا ببشاعة هناك. |
Aber im August 1982 kam Mexiko nicht seinen Zahlungsverpflichtungen nach und mehrere andere Länder folgten. | TED | ولكن في أغسطس من عام 1982، فقد تعثرت المكسيك في سداد ديونها، وأعقب ذلك عدد من البلدان الأخرى. |
Vier Sichtungen im August 1967, eine sogar von einem Flugzeug des Wetterdienstes. | Open Subtitles | أربع حالات رصد في أغسطس من عام 1967 يشمل ذلك طائرة تابعة لهيئة الأرصاد الوطنيّة |
Spätestens bis zum 15. August des Nicht-Haushaltsjahrs ist der Generalversammlung ein Rahmenentwurf des Programmhaushaltsplans vorzulegen. | UN | يقدم مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة إلى الجمعية العامة بحلول 15/آب/أغسطس من كل سنة لا تقدم فيها ميزانية. |
Der Berichtszeitraum erstreckt sich jeweils vom 1. August eines Jahres bis zum 31. Juli des darauf folgenden Jahres; | UN | وستغطي التقارير الفترة من 1 آب/أغسطس من أي سنة حتى 31 تموز/يوليه من السنة التي تليها؛ |
Es ist der 5. August 2010. | TED | في الخامس من شهر أغسطس من عام 2010. |
Im August diesen Jahres bewilligte die US-Arzneimittelbehörde ein neues vier-in-einem-AIDS-Medikament. | TED | في أغسطس من هذه السنة ، وكالة الولايات المتحدة للأدوية أجازت دواءً جديدا للإيدز أربعة-في-واحد. |
...währenddessen besetzten die Türken den Afion Karajisad es war im August '22 als die Deutschen abzogen, im Herbst '44 begann die Front zu bröckeln nach kurzer Zeit übernahmen die Engländer viele unserer Soldaten starben es war die erste in Europa auf den Demonstrationen herrschte Enthusiasmus... | Open Subtitles | في تلك الاثناء كان الأتراك يستولون على Afion Karahisar كان هذا في أغسطس من عام1922 بعد رحيل الألمان، في خريف عام 1944 |
Dann fand er zwei Eruptionen im August '69, die uns nach Hause bringen konnten. | Open Subtitles | وبعد ذلك أكتشف الشعلتين الضوئيتين التى ستحدث فى أغسطس/ من عام 1969 التى يمكن أن ترسلنا الى المنزل |
Gestorben am 5. August 1958. | Open Subtitles | مات في الخامس من أغسطس من عام 1958 |
Danach werden alle künftigen Berichte jeweils den Zeitraum vom 1. August eines Jahres bis zum 31. Juli des nächsten Jahres umfassen; | UN | وفيما بعد، ستكون الفترة التي تغطيها جميع التقارير في المستقبل من 1 آب/ أغسطس من أي سنة حتى 31 تموز/يوليه من السنة التي تليها؛ |
Und dann im August 1957 testeten die Sowjets erfolgreich die erste Interkontinentalrakete, die R-7; dieselbe Rakete, die Sputnik zwei Monate später ins All schoss. | TED | وفي حلول أغسطس من العام 1957 اختبر السوفييت بنجاح أول صاروخ عابر للقارات، أر-7، نفس الصاروخ الذي سوف يُستخدم في إطلاق سبوتنيك لاحقاً بعد شهرين. |
Im August 2016 erschien meine Fotoreportage "Flint is Family". Sie diente als Mahnung an Amerika: Obwohl Flint nicht mehr die Schlagzeilen dominierte, war die Wasserkrise längst nicht vorbei. | TED | وحين جاءت صورة مقالتي "فلينت عائلة" في أغسطس من العام 2016، فإنها جاءت لتذكّر أمريكا بأنه رغم أن فلينت لا تتصدر العناوين الرئيسة، فإن أزمة المياه تجاوزت كل الحدود. |
Seit August. | Open Subtitles | مات فى أغسطس من هذا العام |
Christine Chubbuck wurde am 24... 24. August 1944 geboren. | Open Subtitles | ولدت في أغسطس من العام 1944 |
(Lachen) Kurz vor dem 11. September - das war im August 2001 - nahm ich meinen damals 16-jährigen Sohn Dax mit nach Pakistan. | TED | ( ضحك ) إحدى الأشياء التي قمت بها .. قبل الحادي عشر من سبتمبر/أيلول تحديداً في أغسطس من عام 2001 أخذت إبني " داكس " والذي كان يبلغ من العمر حينها 16 عاماً أخذته الى باكستان |
Im August 2001 teilte Präsident George W. Bush den Amerikanern mit, dass er sich wegen „einer Kultur, die das Leben abwertet,“ Sorgen mache und dass er glaube, als Präsident der Vereinigten Staaten habe er „eine wichtige Verpflichtung, die Achtung vor dem Leben in Amerika und in der ganzen Welt zu fördern und zu unterstützen.“ | News-Commentary | في شهر أغسطس من العالم 2001 أعرب الرئيس جورج دبليو بوش للشعب الأميركي عن قلقه وانزعاجه إزاء ثقافة "من شأنها أن تستخف بقيمة الحياة"، ثم أضاف أنه باعتباره رئيساً للولايات المتحدة يعتقد أنه "ملزم بواجب مهم يتلخص في دعم وتشجيع احترام الحياة في أميركا وفي كافة أنحاء العالم". |
Zum ersten Mal ist es der Armee nicht gelungen, die Rebellion niederzuschlagen. Infolgedessen trat die von Tutsi dominierte Regierung in Verhandlungen mit Hutu-Führern, was zur Unterzeichnung eines politischen Abkommens im August 2000 führte. | News-Commentary | وخوفاً من التعرض لعمليات ثأرية من قِبَل الجيش الذي يسيطر عليه التوتسي، فقد فرت أعداد ضخمة من الهوتو إلى خارج البلاد، بينما انخرط المتمردون المسلحون في صفوف الجيش. وللمرة الأولى فشل الجيش في سحق التمرد. وكنتيجة لهذا فق�� لجأت الحكومة التي تسيطر عليها عناصر من التوتسي إلى التفاوض مع زعماء الهوتو، مما أدى إلى توقيع اتفاقية سياسية في أغسطس من عام 2000. |
Unabhängig davon, ob er hierfür allein die Schuld trägt oder nicht: Im August 2000 wurde in Camp David eine echte Chance auf einen historischen Kompromiss vertan, und Arafat gestand dies ein Jahr später selbst ein. | News-Commentary | أما على المستوى الدولي، فلم يكن متوافقاً مع بيئة ما بعد الحرب الباردة. وسواء كان هو بمفرده من يتحمل المسئولية عن هذا أو لم يكن، فقد ضاعت فرصة حقيقية للتوصل إلى تسوية تاريخية في كامب ديفيد في أغسطس من عام 2000. ولقد اعترف شخصياً بهذا بعد عام من ذلك التاريخ، ولكن آنذاك كان قد فات الأوان بعد أن تغيرت القيادة في كل من الولايات المتحدة وإسرائيل ولم يعد هناك اهتمام بالارتباط به. |
Die friedliche Lösung dieses Generationenkonflikts erfordert, dass die Mitglieder des Revolutionsrates und des Zentralkomitees von der Fatah-Bewegung in demokratischen Wahlen bestimmt werden. Der sechste Fatah-Kongress - der erste seit sechzehn Jahren - wird im August 2005 stattfinden und versuchen, den Konflikt zwischen alter und junger Garde zu lösen. | News-Commentary | والتوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع بين الأجيال سوف يتطلب عقد انتخابات ديمقراطية داخل حركة فتح لاختيار أعضاء المجلس الثوري واللجنة المركزية. ومن المقرر أن ينعقد المؤتمر العام السادس لحركة فتح، وهو الأول الذي يُـعْـقَد منذ ستة عشر عاماً، في شهر أغسطس من عام 2005، ولسوف يكون الهدف الرئيسي لهذا المؤتمر هو إنهاء الخلافات وتسوية النزاعات بين الحرس القديم والحرس الجديد. |