"أفضل الأحوال" - Traduction Arabe en Allemand

    • besten Fall
        
    • bestenfalls
        
    • besten Falle
        
    Die übliche Annahme ist, glaube ich, dass es im besten Fall unvorhersehbar ist. Das nehmen die Menschen zurzeit an. TED المقدار كلاسيكيا واعتقد انه لا يمكن التنبؤ به في أفضل الأحوال ، هو إلى الآن ما يعتقد الناس ، هو النتيجة.
    Und dann hast du ihm gesagt, im besten Fall würde sein Kopf weggepustet. Open Subtitles لكنك أخبرته بعدها إنه سيموت في أفضل الأحوال
    Passt auf, im besten Fall zerstören wir ihn und alles wird wieder so wie vorher. Open Subtitles في أفضل الأحوال سندمّره، فيعود كلّ شيء لوضعه الطبيعيّ.
    In diesem Fall werden wir denen, die Freiheit von Furcht erstreben, bestenfalls auf unvollkommene Weise helfen können. UN ومن ثم، ستظل قدرتنا على تقديم المساعدة لمن يسعون إلى التحرر من الخوف، جزئية في أفضل الأحوال.
    Frauen spüren, dass ihre Kultur ihren Körper bestenfalls mit Verwirrung, schlimmstenfalls mit offener Verachtung oder Ekel betrachtet. TED تشعر النساء أن الثقافة المجتمعيّة تنظر إلى أجسادهن في أفضل الأحوال بشيء من الحيرة وفي أسوأ الأحوال بازدراء واشمئزاز.
    Im besten Falle finden wir ein Bild einer Exo-Erde. TED حسنا, في أفضل الأحوال سنجد صورة لأرض أخرى خارج النظام الشمسي
    Im besten Falle bist du ein Hauptzeuge in einer Morduntersuchung. Im schlimmsten könntest du ein Verdächtiger sein. Open Subtitles في أفضل الأحوال ، ستحول الشاهدة إلي قاتلة وفي أسوئها ستحول نفسك إلي مشتبه به
    Aber die Sache so zu sehen, heißt im besten Fall, einer Täuschung aufzusitzen. Im schlimmsten Fall würde es auf eine Arroganz hinweisen, die die Glaubwürdigkeit der Notenbank, auf der ihre Autorität beruht, massiv gefährden würde. News-Commentary إن وضع القضية في مثل هذا الإطار يُعَد في أفضل الأحوال انخراطاً في الوهم. ولكنه في أسوأ الأحوال يخلق صورة من الغطرسة التي لن تسفر إلا عن تقويض المصداقية التي تستند إليها سلطة البنوك المركزية.
    Im besten Fall laufen wir also nur als winzige Bruchteile von Menschen herum... Open Subtitles وفي أفضل الأحوال ، سنكون أجزاء بشرية ... صغيرة .. تسير
    Aber das wäre unangebracht im besten Fall. Open Subtitles ولكن ذلك سيكون ! غير ملائم في أفضل الأحوال
    Im besten Fall kommen sie bei Null raus. Open Subtitles في أفضل الأحوال هم عند نقطة التعادل.
    Im besten Fall haben wir nur einen Versuch. Open Subtitles لدينا فرصة واحدة في أفضل الأحوال
    Im besten Fall kann man Zeit gewinnen, um die unvermeidlichen Korrekturen langfristig anzugehen und auf viele Menschen zu verteilen. Und natürlich birgt es die Gefahr des subjektiven Risikos und des Verlustes von Glaubwürdigkeit und Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank. News-Commentary إن خطة الإنقاذ لا تشكل حلاً للمشاكل الجوهرية التي تواجهها منطقة اليورو؛ فهي في أفضل الأحوال تعمل على توفير الوقت الكافي لنشر التعديلات المؤلمة الضرورية تدريجياً وإقناع الناس بها. وهي تنطوي على مجازفات خطيرة تتعلق بالخطر الأخلاقي وخسارة البنك المركزي الأوروبي لمصداقيته واستقلاله.
    bestenfalls hält man Sie für einen Staatsanwalt ohne jede Autorität. Open Subtitles في أسوأ الأحوال ستصبح بنظرهم جبان. و أفضل الأحوال مدعي عام بدون سلطة. أجننتي؟
    Er ist "das Haar" und ich bin bestenfalls "ein Köpfchen" mit Stern. Open Subtitles يبدو خطئاً هو الشعر وأنا زائدة في أفضل الأحوال
    Aber falls Sie Ailson noch mal zu nahe kommen, landen Sie bestenfalls im Gefängnis. Open Subtitles من " آليسون " ثانيةً .. في أفضل الأحوال سوف تقع في السجن
    Die Menschheit stand vor dem Aussterben... bestenfalls noch eine Generation. Open Subtitles البشرية فى طريقها للإنقراض تبقى فقط جيل واحد من البشر، ذلك فى أفضل الأحوال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus