1. billigt die in Abschnitt III des Berichts des Generalsekretärs1 enthaltenen Richtlinien und Empfehlungen, insbesondere soweit sie darauf gerichtet sind, im Rahmen einer Politik größter finanzieller Zurückhaltung die bestmöglichen Ergebnisse bei der Verwaltung des Hilfsprogramms der Vereinten Nationen für Lehre, Studium, Verbreitung und besseres Verständnis des Völkerrechts zu erzielen; | UN | 1 - توافق على المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام(1)، ولا سيما ما يهدف منها إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة في إدارة برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه في إطار سياسة تتوخى أقصى درجات الانضباط المالي؛ |
Andere stellen die Effizienz marktgestützter Ansätze bei der Nachhaltigkeitsförderung in Frage, weil die Märkte nie gesellschaftlich und ökologisch optimale Ergebnisse hervorbrächten. Nur starke Institutionen, u.a. Gesetze und Verordnungen, könnten dies erreichen. | News-Commentary | ويشكك آخرون في كفاءة التوجهات الداعمة للسوق في تعزيز الاستدامة، لأن الأسواق من غير الممكن أبداً أن تضمن أفضل النتائج الاجتماعية والبيئية. فالمؤسسات القوية فقط، بما في ذلك التنظيمات والقوانين، قادرة على تحقيق هذه الغاية. |
Die besten Ergebnisse sind in den Ländern zu beobachten, die auf allen Regierungs- und Verwaltungsebenen einen sektorübergreifenden, auf Partnerschaften aufbauenden Ansatz verfolgt haben. | UN | وقد تحققت أفضل النتائج في البلدان التي توخت نهجا متعدد القطاعات يشمل الحكومة بأسرها وقائم على الشراكات. |
In jedem Job, in jeder Organisation, die ich untersucht habe, haben wieder die Geber die besten Ergebnisse. | TED | في كل منظمة قمت بدراستها ، أفضل النتائج هي من نصيب المِعطاؤن. |
Und die besten Ergebnisse die ich in meinem Leben hatte, die genießbarsten Augenblicke, kamen alle durch das Fragen einer einfachen Frage. Was könnte im schlimmsten Fall passieren? | TED | وعلى أفضل النتائج التي خضتها في الحياة ، أكثر الأوقات متعة ، كانت جميعها من طرح سؤال بسيط. ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟ |