Der Mittelschicht in den USA geht es also viel besser als die Pessimisten der statistischen Berechnung behaupten. Und mit verbesserten politischen Strategien könnte es diesen Haushalten in Zukunft noch besser gehen. | News-Commentary | وعلى هذا فإن أداء الطبقة المتوسطة في الولايات المتحدة كان أفضل كثيراً من تأكيدات المتشائمين الإحصائيين. وبالاستعانة بسياسات أفضل، تستطيع هذه الأسر أن تزيد من تحسين أحوالها في المستقبل. |
Eine Phase der Währungsunsicherheit wäre während der Anpassung der europäischen Volkswirtschaften an das neue Umfeld unvermeidlich. Aber das wäre viel besser als die wirtschaftliche und politische Sackgasse, in der die Eurozone derzeit steckt. | News-Commentary | ولا مفر من فترة من عدم اليقين النقدي تتكيف خلالها الاقتصادات الأوروبية مع البيئة الجديدة. ولكن هذا أفضل كثيراً من المأزق الاقتصادي والسياسي العصيب الذي انزلقت إليه منطقة اليورو الآن. |
Keine Ahnung, wozu, aber das ist viel besser als dieser rosa Shit. | Open Subtitles | أقول لكَ إنه أفضل كثيراً من النوع الوردي القذر. النوع الوردي اللعين غريب. |
Trotz der Enttäuschungen ist private Absicherung immer noch die beste Möglichkeit, mit möglichen zukünftigen Katastrophen umzugehen. Versicherungspolicen, die die zu zahlenden Beträge und die abgedeckten Schadensarten deutlich aufführen, sind wesentlich besser als die staatlich verwaltete Schuldenübernahme nach einem Ereignis, die viele Menschen anscheinend erwartet haben. | News-Commentary | وعلى الرغم من خيبة الرجاء المرتبطة بالتأمين الخاص إلا ��نه ما زال يشكل الوسيلة الأفضل للتعامل مع الكوارث المحتملة في المستقبل. والحقيقة أن وثائق التأمين التي تنص بوضوح على المبالغ التي سوف تُـدْفَع وأنواع الضرر التي تغطيها أفضل كثيراً من المعونات التي تقدمها الحكومة بعد وقوع الكارثة، والتي يبدو أن العديد من الناس كانوا يتوقعونها. |
Viel wichtiger ist wohl, dass ebenso die Erwärmung der Weltmeere dort, wo Messergebnisse vorliegen, in den letzten vier Jahren gesunken ist. Während Energie in Form von Temperatur relativ leicht aus der Atmosphäre verschwinden kann, ist unklar, wohin die Hitze aus der globalen Erwärmung gehen konnte – und das ist gewiss auch wesentlich besser als erwartet . | News-Commentary | على نحو مماثل، بل وربما أكثر أهمية، تؤكد البيانات أن محتوى محيطات العالم المختزن من الحرارة ظل يسجل انخفاضاً طيلة الأعوام الأربعة الماضية. وبينما يُـمكِن للطاقة الحرارية أن تتلاشى بسهولة نسبياً من الغلاف الجوي الخفيف، فلا نستطيع أن نجزم إلى أين ذهبت الحرارة الناجمة عن الانحباس الحراري ـ ومرة أخرى، هذا بلا شك أفضل كثيراً من كل توقعاتنا. |
Sie ist viel besser, als Albert jemals war. | Open Subtitles | إنها تعمل أفضل كثيراً من أي شخص وفي وقت قليل |
Das macht so viel Spaß. viel besser als Stangentanz. | Open Subtitles | هذا ممتع للغاية ، هذا أفضل كثيراً من درس رقص العمود |
Das ist viel besser, als der Mist, den ich rüberschickte. | Open Subtitles | هذا أفضل كثيراً من الحماقة التي إرتكبتها. |
Meine Pflanze ist so viel besser als dieses Ding da | Open Subtitles | هل تعلمي, نبتتي أفضل كثيراً من هذه |
Nebenbei, die Wahrheit ist... der Film ... ist viel besser als das Buch! | Open Subtitles | بالمناسبة الحقيقة... الفيلم... أفضل كثيراً من الكتاب |
Solche Maßnahmen würden den mittelfristigen europäischen Wachstumsperspektiven Auftrieb geben. Auch wenn sie keine sofortige beruhigende Wirkung auf die panischen Finanzmärkte hätten, wären sie doch viel besser, als mit gefalteten Händen zuzuschauen, wie Europa immer mehr im finanziellen Abgrund versinkt. | News-Commentary | إن مثل هذه التدابير من المرجح أن تعمل على تعزيز توقعات النمو في أوروبا في الأمد المتوسط. ورغم أن هذه التدابير لن تخلف على الأرجح تأثيراً مهدئاً مباشراً على الأسواق المالية التي استحكم منها الرعب اليوم، فإنها أفضل كثيراً من الوقوف بأيد مكتوفة ومراقبة أوروبا وهي تنزلق إلى الهاوية المالية. |
Cameron hat es so formuliert: „Es besteht eine Kluft zwischen der EU und ihren Bürgern, die sich in den letzten Jahren dramatisch verbreitert hat und die einen Mangel an demokratischer Rechenschaftspflicht und Zustimmung repräsentiert, der – ja – in Großbritannien besonders deutlich gespürt wird.“ Die politische Herausforderung frontal anzugehen, ist viel besser, als zu versuchen, der Debatte auszuweichen. | News-Commentary | وعلى حد تعبير كاميرون: "فهناك فجوة بين الاتحاد الأوروبي ومواطنيه ظلت تنمو بشكل كبير في السنوات الأخيرة، وهي تمثل الافتقار إلى المساءلة الديمقراطية والقبول، وهو ما نستطيع أن نستشعره بشدة في بريطانيا". إن التصدي للتحديات السياسية بشكل مباشر أفضل كثيراً من محاولة التهرب من المناقشة. |
Oh Gott, das Eis schmeckt hier so toll, und alles hier in China ist so viel besser als irgendwo anders... | Open Subtitles | "يا إلهي، هذه البوظة هنا جيدة جداً، "وكل شئ في (الصين) أفضل كثيراً من أي شئ آخر..." |
Carnegie sprach sich auch für eine Erbschaftssteuer als Anreiz aus und argumentierte, dass sie „den Reichen dazu bewegen würde, sich zu Lebzeiten um die Verwaltung seines Vermögens zu kümmern.“ Die Reichen dazu zu ermuntern, ihr Vermögen noch zu Lebzeiten für einen guten Zweck auszugeben, behauptete Carnegie, sei viel besser, als die Verfügungsgewalt über ihren Reichtum ihren (wahrscheinlich untalentierten) Kindern zu überlassen. | News-Commentary | كان كارنيجي يؤيد فرض ضريبة على التركات باعتبارها حافزاً، بزعم أن ذلك من شأنه أن "يحث الأثرياء على العناية بإدارة ثرواتهم أثناء حياتهم". كما أكد كارنيجي أن تشجيع الأثرياء على إنفاق ثرواتهم في سبيل الخير أثناء حياتهم أفضل كثيراً من ترك مسألة التصرف في ثرواتهم لأبنائهم (الذين لن يتمتعوا على الأرجح بنفس موهبتهم). |