"ألا وهو" - Traduction Arabe en Allemand

    • nämlich
        
    Und was sich verändert hat, ist etwas, das man in der Kunst nicht erwartet, nämlich Mathematik. TED والذي تغير لم نتوقعه في الفن، ألا وهو الرياضيات
    Wir beginnen mit etwas allgemein Bekanntem, nämlich der politischen und humanitären Krise in Syrien. TED وسنبدأ بما نعرف جميعنا أنه كارثة إنسانية وسياسية مؤكدة ألا وهو الحرب في سوريا.
    Dann werde ich irgendwo in einer Zelle verrotten, anstatt das zu tun, was ich eigentlich sollte, nämlich mich auf mein morgiges Vorsprechen vorzubereiten. Open Subtitles وسأورد زنزانة في مكان ما لأتعفّن فيها عوض ما يتعين أن أفعله ألا وهو الاستعداد لاختبار آدائي غدًا.
    Beim Rückblick auf die vergangenen 18 Monate und die mehr als 170 Berichte des Amtes für Interne Aufsichtsdienste über die Friedenssicherungsaktivitäten tritt eine Managementschwäche zutage, nämlich das Fehlen eines robusten Rahmens für die interne Kontrolle, der die Verantwortlichkeit des Managements unter anderem für das Kontrollumfeld, die Risikobewertung und die Kontrolltätigkeiten absteckt. UN وبالنظر إلى الأشهر الثمانية عشر الماضية وإلى التقارير التي أصدرها المكتب بشأن أنشطة حفظ السلام، والتي يزيد عددها على 170 تقريرا، يُلاحظ عيب إداري واضح، ألا وهو عدم وجود إطار متين من الرقابة الداخلية يبين المسؤولية الإدارية عن أمور عديدة منها بيئة الرقابة وتقدير الأخطار والأنشطة الرقابية.
    Aber ich denke, was mich immer wieder zurückkehren lässt, Jahr für Jahr, ist etwas anderes, nämlich der Ausdruck auf ihrem Gesicht, der hin- und hergerissene Ausdruck. TED ولكن أعتقد الشيء الذي جعلني أستمر في العودة إليها سنة بعد سنة، هو شيء أخر تماماً، ألا وهو نظرتها، النظرة المتضاربة على وجهها
    Eine Lektion musste im Laufe der Zeit immer wieder gelernt werden, nämlich dass Schwäche herausfordernd wirkt, dass die Weigerung, sich zunehmender Gefahr zu stellen, zukünftige Risiken verstärken und nicht abschwächen kann und dass der Sieg letztlich nur den Entschlossenen und Unerschütterlichen gewiss ist. News-Commentary على طول العصور كان لابد علينا أن نعي هذا الدرس: ألا وهو أن الضعف يحرض على العدوان، وأن رفض مواجهة الأخطار المحتشدة المتراكمة قد يؤدي إلى تفاقم الخطر في المستقبل، وأن النصر يكون في النهاية من نصيب أولي العزم والإخلاص.
    Diese Bestimmungen stellen ein bemerkenswert gutes Ergebnis dar, das dem letztlichen Zweck der Schutzverantwortung gut dienen wird: nämlich Leben zu retten, indem die ungeheuerlichsten Fälle massenhafter Menschenrechtsverletzungen verhindert werden, während Buchstaben und Geist der Charta und die bleibenden Grundsätze verantwortungsvoller Souveränität gestärkt werden. UN فهذه الأحكام تمثل نتيجة طيبة للغاية ستخدم بشكل جيد الهدف النهائي للمسؤولية عن الحماية، ألا وهو: إنقاذ الأرواح عن طريق منع أفظع الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، مع تعزيز الميثاق روحاً ونصاً والمبادئ الراسخة للسيادة المسؤولة.
    Sie resultieren nämlich aus der Lösung vergangener Probleme oder aus vergangenen Erfolgen. Man denke beispielsweise an die uns bevorstehende größte Herausforderung, die man durchaus als existenziell bezeichnen kann: die globale Erwärmung und den Klimawandel. News-Commentary وفي أماكن أخرى، تتسم بعض أكبر مشاكلنا بخاصية هيجلية، فهي ناتجة عن حل مشاكل الماضي أو نجاحات الماضي. ولنتأمل على سبيل المثال، التحدي الأكبر الذي يواجهنا الآن، والذي يستحق أن نعتبره تحدياً لوجودنا على كوكب الأرض: ألا وهو الانحباس الحراري العالمي وتغير المناخ.
    Das Bewusstsein, dass die Prinzipien der evidenzbasierten Medizin auch als Richtlinien für die Gesundheitspolitik dienen sollten, hat sich langsamer entwickelt. Obwohl randomisierte Studien in diesem Bereich nicht machbar sind, ist es sehr wohl möglich, die oberste Regel der evidenzbasierten Medizin zu befolgen: nämlich Maßnahmen auf Grundlage systematischer Zusammenfassungen der qualitativ hochwertigsten verfügbaren Evidenz zu ergreifen. News-Commentary إلا أن إدراك ضرورة توجيه السياسات الصحية طبقاً لمبادئ العلاج القائم على الدليل كان بطيئاً للغاية. ففي هذا المجال، وعلى الرغم من عدم جدوى إجراء التجارب العشوائية، ظل بوسعنا أن نتبع المبدأ الأساسي للعلاج الطبي القائم على الدليل: ألا وهو بناء العمل على الخلاصة المنهجية لأعلى الأدلة المتاحة جودة.
    Die Erweiterung hat Westeuropa nämlich eine extreme Niedriglohnkonkurrenz gebracht. Während ein Industriearbeiter in der alten EU pro Stunde im Schnitt 26,09 Euro verdient, beträgt der durchschnittliche Stundenlohn in Rumänien 1,60 Euro und in Bulgarien gerade mal 1,39 Euro. News-Commentary ثمة أمر واحد مؤكد، ألا وهو أن التوسعة جعلت أوروبا الغربية في مواجهة منافسة شديدة فيما يتصل بالأجور. فبينما يكسب الموظف في قطاع التصنيع في الاتحاد الأوروبي القديم 26.09 يورو في المتوسط عن كل ساعة عمل، يبلغ المتوسط في رومانيا 1.60 يورو، وفي بلغاريا 1.39 يورو.
    Wir haben beide dasselbe Ziel, nämlich die sichere Rückkehr der Millers. Open Subtitles هو وأنا نتشارك ذات الهدف ألا (وهو العودة الآمنة لآل (ملير
    PARIS – Außergewöhnliche Umstände – nämlich die Tragweite und Dringlichkeit der Finanz- und Wirtschaftskrise – haben dazu beigetragen, einen außergewöhnlichen Mann zum amerikanischen Präsidenten zu machen: Barack Obama. News-Commentary باريس ـ لقد أسهمت الظروف غير العادية ـ أو على وجه التحديد، عمق وإلحاح الأزمتين المالية والاقتصادية ـ في وصول رجل غير عادي، ألا وهو باراك أوباما ، إلى الرئاسة الأميركية. ولكن هل تمنعه نفس الظروف من إحراز النجاح؟ هل تتمكن روح الأمل التي حملت أوباما إلى السلطة من قهر رياح اليأس الاقتصادية والاجتماعية، أم أن خوف الغرب من الركود الاقتصادي الوشيك قد يمتد إلى آسيا فيزعزع استقرار عملاقيها الصين والهند؟
    - nämlich? Open Subtitles ألا وهو ؟
    Es schien alles zu gut, um wahr zu sein – und so war es auch. Noch schlimmer, die Banken hatten das Grundprinzip des Risikomanagements nicht verstanden: dass nämlich Diversifizierung nur funktioniert, wenn die Risiken nicht korreliert sind, und dass Makroschocks (wie etwa jene, die die Häuserpreise oder die Fähigkeit von Kreditnehmern zu Schuldrückzahlung in Mitleidenschaft ziehen) die Säumniswahrscheinlichkeit sämtlicher Hypotheken erhöhen. News-Commentary لقد بدا الأمر أعظم من أن يكون حقيقة ـ ثم تبين أنه كان كذلك بالفعل. والأسوأ من ذلك أن البنوك أخفقت في فهم المبدأ الأول في إدارة المجازفة: ألا وهو أن التنويع لا ينجح إلا حين لا توجد علاقات ارتباط متبادلة بين المجازفات، وحين تؤثر الصدمات الشاملة (كتلك التي قد تؤثر على أسعار الإسكان أو قدرة المقترضين على السداد) على احتمالات التخلف عن تسديد أقساط كافة قروض الرهن العقاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus